Ivan Nieto - Carisma - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ivan Nieto - Carisma




Carisma
Харизма
Tema 1;
Тема 1;
Sal a la calle
Выйди на улицу
Busca tu pan crece
Заработай свой хлеб, расти
Cuida el detalle
Следи за деталями
Es posible que algo falle
Возможно, что-то пойдет не так
Pero ahí están tus valores
Но у тебя есть твои ценности
Recuérdelo cuando algo te raye.
Вспоминай о них, когда что-то тебя беспокоит.
Tema 2;
Тема 2;
SOS
SOS
Sigo buscando a dios
Я все еще ищу Бога
Mira pese a quien pese
Смотри, несмотря ни на что
Tengo 32, mira, el tiempo que pase
Мне 32, смотри, сколько времени прошло
No voy a renunciar aunque la vida me pese.
Я не сдамся, даже если жизнь будет тяжела.
3;
3;
Dime, ¿sabes quién eres?
Скажи, ты знаешь, кто ты?
La vida es más sencilla, hermano, de lo que crees
Жизнь проще, брат, чем ты думаешь
Lo único que vale aquí es hacer lo deberes
Единственное, что здесь имеет значение, это выполнять свои обязанности
creas el camino donde llegan tus pies.
Ты сам создаешь путь, по которому идут твои ноги.
Tema 4;
Тема 4;
Vigila el oído y el olfato
Следи за слухом и обонянием
Los cinco sentidos, la vida es un rato
Пять чувств, жизнь коротка
Cuidado no caigas en el error del novato
Будь осторожен, не совершай ошибок новичка
Lo primero eres tú, mira, ese es el trato.
На первом месте ты, смотри, вот в чем дело.
Oh 5;
О 5;
Superación
Преодоление
La calle va enseñándote lección tras lección
Улица преподает урок за уроком
Tuve complicaciones, un aprendizaje
У меня были сложности, это был опыт
Lo único importante es no perder la ambición.
Важно лишь не терять амбиций.
Ciclo retos, la vida misma
Цикл испытаний, сама жизнь
Sigo despierto partiéndome la crisma
Я не сплю, работаю до седьмого пота
Cada cosa nueva que viene nunca es la misma
Каждая новая вещь, которая приходит, никогда не бывает прежней
Eso es lo bonito lo digo desde mi prisma.
В этом и есть красота, говорю тебе со своей точки зрения.
Carisma
Харизма
Se trata de la superación
Речь идет о самосовершенствовании
La droga ha sido el veneno de mi generación
Наркотики были ядом моего поколения
No pongas freno, no pares ni revolución.
Не тормози, не останавливай революцию.
Ok tema 6;
Хорошо, тема 6;
¿Cómo lo veis?
Как вы это видите?
No siempre se os pondrá en el sitio que merecéis
Вас не всегда поставят на то место, которое вы заслуживаете
Sacarle el máximo a la vida, estéis donde estéis
Выжимайте максимум из жизни, где бы вы ни были
Mira, todo saldrá mejor hermano si os lo creéis.
Смотри, все будет лучше, брат, если ты в это поверишь.
7;
7;
Respeto
Уважение
Aprende carrete
Учись, катушка
Respétate a ti mismo y haz que se te respete
Уважай себя и заставь себя уважать
Asume cada reto, ve supérate y vete
Принимай каждый вызов, совершенствуйся и уходи
No dejes que te traten como un puto juguete.
Не позволяй обращаться с собой как с чертовой игрушкой.
8;
8;
Arte
Искусство
Quien te lo parte
Кто тебе его ломает
La calle te pondrá las pruebas para probarte
Улица устроит тебе испытания, чтобы проверить тебя
Lo único que es lo que yo puedo enseñarte
Я знаю только то, чему я могу тебя научить
Te voy a dar con esta mierda hasta que te hartes.
Я буду долбить тебя этой фигней, пока тебе не надоест.
Tema 9;
Тема 9;
A ver quien se atreve
Посмотрим, кто осмелится
Siempre hay que pagar al otro lo que se debe
Всегда нужно платить другому то, что должен
Lo bueno es ayudar a todo aquel que no puede
Хорошо помогать всем, кто не может
Pero hay tanto chacal que aquí nadie ya cede.
Но здесь так много шакалов, что никто уже не уступает.
Tema 10;
Тема 10;
Ultimo tema
Последняя тема
Buscar la solución, superar el problema
Найти решение, преодолеть проблему
Ese es el mensaje que cierra mi poema
Вот послание, которым я завершаю свое стихотворение
Mientras yo siga en la tierra, lo haré dándote crema.
Пока я на земле, я буду давать тебе жару.
Ciclo retos, la vida misma
Цикл испытаний, сама жизнь
Sigo despierto partiéndome la crisma
Я не сплю, работаю до седьмого пота
Cada cosa nueva que viene nunca es la misma
Каждая новая вещь, которая приходит, никогда не бывает прежней
Eso es lo bonito lo digo desde mi prisma.
В этом и есть красота, говорю тебе со своей точки зрения.
Carisma
Харизма
Se trata de la superación
Речь идет о самосовершенствовании
La droga ha sido el veneno de mi generación
Наркотики были ядом моего поколения
No pongas freno, no pares ni revolución
Не тормози, не останавливай революцию.
Voy a hablarte de verdad, tengo una revelación.
Я скажу тебе правду, у меня есть откровение.





Writer(s): Oscar Luis Sanchez Perez, Ivan Javier Gonzalez Nieto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.