Ivan Noble - 24 Besos Bajo Cero - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ivan Noble - 24 Besos Bajo Cero




24 Besos Bajo Cero
24 поцелуя под ноль
Estoy sentado en un muelle
Сижу на пристани,
Mirando el amanecer
Встречаю рассвет,
A 400 kilómetros de vos.
В 400 километрах от тебя.
Veo pasar pescadores
Вижу, как проходят рыбаки,
Desayunando bostezos
Завтракают, зевая,
Me pregunto cuándo mordí tu anzuelo.
Спрашиваю себя, когда же я попался на твой крючок.
Porque estoy en tus bolsillos
Ведь я у тебя в кармане,
Diría que me rindo...
Готов сказать, что сдаюсь...
Cuando me mentís, cuando te reís
Когда ты мне врёшь, когда ты смеёшься,
Vampira, en tus condes sin atar.
Вампирша, в своих нескончаемых графских замашках.
Cuando me decís, no te olvides sos
Когда ты говоришь, не забывай, ты
Mi antojo de los martes nada más.
Мой каприз по вторникам, и только.
Nunca atrapé tu misterio
Я так и не разгадал твою тайну,
Preferiría no hacerlo
И, пожалуй, не хочу,
Tal vez el tiempo lo diga mejor.
Возможно, время всё расставит по местам.
Siempre esa suerte o verdad
Вечная эта удача, или правда,
Y en algún lado estará
И где-то там,
Crujiendo fuerte los huesos de este amor.
С громким хрустом ломаются кости этой любви.
Creo que voy a tomarme
Думаю, я возьмусь
El trabajo de olvidarte...
За работу по твоему забыванию...
Cuando me mentís, cuando te reís
Когда ты мне врёшь, когда ты смеёшься,
Vampira, en tus condes sin atar.
Вампирша, в своих нескончаемых графских замашках.
Cuando me decís, no te olvides sos
Когда ты говоришь, не забывай, ты
Mi antojo de los martes nada más.
Мой каприз по вторникам, и только.
Quise abrigarte hasta siempre
Я хотел согревать тебя вечно,
Pero te traje a este invierno
Но привел тебя в эту зиму,
De 24 besos bajo cero.
Из 24 поцелуев под ноль.
Cuando me mentís, cuando te reís
Когда ты мне врёшь, когда ты смеёшься,
Vampira, en tus condes sin atar.
Вампирша, в своих нескончаемых графских замашках.
Cuando me decís, no te olvides sos
Когда ты говоришь, не забывай, ты
Mi antojo de los martes nada más.
Мой каприз по вторникам, и только.
Nada más.
И только.





Writer(s): Ivan Noble, Rubén Casco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.