Paroles et traduction Ivan Noble - Avanti Morocha
Avanti Morocha
Вперед, Мороча
Nos
empezamos
de
golpe
Мы
начали
резко,
Nos
saboreamos
de
prepo
Наслаждались
друг
другом
украдкой,
Como
salidos
de
un
cuento
de
amor
Как
будто
вышли
из
любовной
сказки.
Vos
venías
de
un
viaje
de
mochilas
cansadas
Ты
вернулась
из
путешествия
с
усталым
рюкзаком,
Yo
pateaba
verano
sin
sol
Я
же
бродил
летом
без
солнца.
Y
en
el
escolazo
de
los
besos
И
в
круговороте
поцелуев
Cantamos
bingo,
y
así
andamos
Мы
выиграли
бинго,
и
так
и
идем,
Sin
nada
de
mapas
ni
de
candados
Без
всяких
карт
и
замков.
Arriba
morocha
Вперед,
Мороча,
Que
nadie
está
muerto
Никто
еще
не
умер.
Vamos
a
punguearle
a
esta
vida
amarreta
Давай
вырвем
у
этой
скупой
жизни
Un
ramo
de
sueños
Букет
мечтаний.
Avanti
morocha
no
nos
llueve
tanto
Вперед,
Мороча,
дождь
не
такой
уж
сильный.
No
tires
la
toalla
que
hasta
los
más
mancos
Не
бросай
полотенце,
ведь
даже
самые
неумелые
La
siguen
remando
Продолжают
грести.
Nunca
dejo
que
un
ángel
haga
un
nido
en
mi
almohada
Я
никогда
не
позволял
ангелу
свить
гнездо
на
моей
подушке,
Pero
me
acuerdo
tarde,
mi
amor
Но
я
вспоминаю
об
этом
поздно,
моя
любовь.
Hoy
me
siento
a
la
sombra
de
tus
piernas
dormidas
Сегодня
я
сижу
в
тени
твоих
спящих
ног
Y
le
converso
a
mi
insomio
de
vos
И
говорю
своей
бессоннице
о
тебе.
Y
como
los
fantasmas
del
recuerdo
И
как
призраки
воспоминаний,
Salen
a
la
noche
a
patotearte
Выходят
ночью,
чтобы
напасть
на
тебя,
Vos
andás
descalza
y
en
puntas
de
pie
Ты
ходишь
босиком
и
на
цыпочках.
Arriba
morocha
Вперед,
Мороча,
Que
nadie
está
muerto
Никто
еще
не
умер.
Vamos
a
punguearle
a
esta
vida
amarreta
Давай
вырвем
у
этой
скупой
жизни
Un
ramo
de
sueños
Букет
мечтаний.
Avanti
morocha
no
nos
llueve
tanto
Вперед,
Мороча,
дождь
не
такой
уж
сильный.
No
tires
la
toalla
que
hasta
los
más
mancos
Не
бросай
полотенце,
ведь
даже
самые
неумелые
La
siguen
remando
Продолжают
грести.
Es
tan
fácil
perderse
en
las
calles
del
miedo
Так
легко
потеряться
на
улицах
страха,
No
me
sueltes
la
mano
mi
amor
Не
отпускай
мою
руку,
моя
любовь.
Mi
casa
es
un
desastre
sin
tu
risa
Мой
дом
— катастрофа
без
твоего
смеха,
No
me
dejaste
ni
las
Ты
не
оставила
мне
даже...
Arriba
morocha
Вперед,
Мороча,
Que
nadie
está
muerto
Никто
еще
не
умер.
Vamos
a
punguearle
a
esta
vida
amarreta
Давай
вырвем
у
этой
скупой
жизни
Un
ramo
de
sueños
Букет
мечтаний.
Avanti
morocha
no
nos
llueve
tanto
Вперед,
Мороча,
дождь
не
такой
уж
сильный.
No
tires
la
toalla
que
hasta
los
más
mancos
Не
бросай
полотенце,
ведь
даже
самые
неумелые
La
siguen
remando
Продолжают
грести.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ivan Alvarez Noble
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.