Ivan Noble - Bienbenito - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ivan Noble - Bienbenito




Bienbenito
Добро пожаловать
Tu sonrisa se hizo el pan con dulce de mis mañanas
Твоя улыбка стала сладкой булочкой моих утр
Todavía no nombrar este amor que me desarma
Я до сих пор не могу назвать этот любовь, что разоружает меня
Cuando te veo así, panzón y filibustero
Когда я вижу тебя такой, с пузиком и задиристой
Lo único que me importa, ahora sí, es llegar a viejo
Единственное, что для меня важно сейчас, это дожить до старости
Te trajimos a un lugar absurdo, difícil y hermoso
Мы принесли тебя в абсурдное, сложное и прекрасное место
Lleno de gente que salta a cabecear con los codos
Полное людей, которые бросаются бодаться локтями
"Hay que andar con pie de plomo" dicen las bisabuelas
"Нужно ходить на цыпочках" - говорят прабабушки
Yo diría que vayas lento y parejo, pero que gastes tus suelas...
Я бы сказал, иди медленно и уверенно, но сноси свои подошвы...
Yo daría un brazo por vos, pero a decir verdad,
Я бы отдал за тебя руку, но, по правде говоря,
Papá sabe ser muy tonto, mejor... dale la mano a mamá
Папа может быть очень глупым, лучше... дай руку маме
Vas a ver qué rico el mar, los besos, los amigos
Увидишь, как прекрасны море, поцелуи, друзья
Van a dolerte a veces las muelas, mujeres y olvidos
Иногда будут болеть зубы, женщины и забытые воспоминания
Mirá bien a los dos lados antes de cruzar la vida
Смотри в обе стороны, прежде чем переходить дорогу жизни
Y no te mastiques el viejo cuento de la otra mejilla
И не жуй старую сказку про другую щеку
Yo que vos no me pierdo ni el fútbol, ni Beatles, ni el tango
На твоём месте я бы не пропустил ни футбол, ни Битлз, ни танго
De la gente con choferes, yo pasaría de largo...
От людей с шофёрами я бы держался подальше...
Si vas a decir mentiras no pierdas la elegancia
Если будешь врать, не теряй изящества
compañero en el vino y siempre caballero en las resacas
Будь товарищем в вине и всегда джентльменом в похмелье
Daría un brazo por vos, pero a decir verdad,
Я бы отдал за тебя руку, но, по правде говоря,
Papá sabe ser muy tonto, mejor... dale la mano a mamá
Папа может быть очень глупым, лучше... дай руку маме
Y nunca le pongas a nadie la rodilla en la nuca
И никогда не ставь никому колено на шею
No te tomés en broma jamás a los hijos de puta
Никогда не относись к сукиным сынам как к шутке
Vas a tener que hacer mucho con lo que haremos de vos
Тебе придется многое сделать с тем, что мы из тебя сделаем
Bienvenido a este lío, hijo de mi alma,
Добро пожаловать в этот переплёт, сын моей души,
Enano de mi corazón...
Карлик моего сердца...
Daría un brazo por vos, pero a decir verdad,
Я бы отдал за тебя руку, но, по правде говоря,
Papá sabe ser muy tonto, mejor... dale la mano a mamá.
Папа может быть очень глупым, лучше... дай руку маме.





Writer(s): Ivan Noble


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.