Paroles et traduction Ivan Noble - Causas Perdidas
Causas Perdidas
Пропащие дела
Aparece,
empuña
su
belleza
Появляется,
вся
красота
её
при
ней,
Y
la
ciudad
retrocede
un
instante.
И
город
на
мгновение
замирает.
Yo
la
miro
desde
el
fondo
del
oleaje
Я
смотрю
на
неё
со
дна
волнения,
Del
recuerdo
de
los
besos
Вспоминаю
поцелуи,
Que
perdimos
en
combate
Что
мы
потеряли
в
бою.
Saltabamos
canguros
de
bar
en
bar
Мы
скакали
кенгуру
из
бара
в
бар,
Eran
años
chiflados.
Безумные
годы.
Napoleones
que
juraban
lo
injurable
Наполеоны,
клявшиеся
в
невозможном,
En
la
plazita
del
barrio.
На
площади
нашего
района.
Fueron
tiempos
deliciosos,
lo
se
Это
были
восхитительные
времена,
я
знаю,
La
vida
te
da
y
te
come
Жизнь
даёт
и
забирает,
Años
de
salir
a
revisar
los
bolsillos
Годы,
когда
мы
шарили
по
карманам
Me
decia
"usemos
las
estrellas
de
Saguan"
Ты
говорила:
"Давай
использовать
звёзды
Сагуана",
"Ayudame
a
ver
el
cielo"
"Помоги
мне
увидеть
небо".
A
fin
de
cuentas
В
конце
концов,
Todos
somos
causas
perdidas
Все
мы
— пропащие
дела,
De
la
carne
a
los
huesos.
От
плоти
до
костей.
Y
hoy
ando
acobardado
de
verla
asi
И
сегодня
я
робею,
видя
тебя
такой,
Con
esa
niebla
en
los
ojos.
С
этим
туманом
в
глазах.
Hace
rato
que
nadie
pasa
por
aca
Давно
здесь
никто
не
появлялся,
Colega,
te
podras
quedar
un
poco?
Друг,
не
мог
бы
ты
остаться
ненадолго?
Fueron
tiempos
deliciosos,
lo
se
Это
были
восхитительные
времена,
я
знаю,
Pero
la
vida
te
da
y
te
come
Но
жизнь
даёт
и
забирает,
Años
de
salir
a
derrapar
por
las
piernas
Годы,
когда
мы
скользили
по
ногам
¿Sera
mucho
pedir
que
el
pasado
Много
ли
просить,
чтобы
прошлое
Venga
mejor
vestido
y
golpee
antes
de
entrar?
Пришло
лучше
одетым
и
постучало
перед
тем,
как
войти?
Hoy
la
memoria
es
un
rio
traicionero
Сегодня
память
— коварная
река,
Y
sin
orillas
donde
uno
no
debiera
pescar.
И
без
берегов,
где
не
стоит
рыбачить.
Te
pido
no
te
ofendas
si
beso
asi
Прости,
если
целую
так,
Con
este
invierno
en
los
labios.
С
этой
зимой
на
губах.
Es
que
hace
mucho
que
nadie
pasa
por
aca
Просто
давно
здесь
никто
не
появлялся,
Colega,
me
querras
querer
un
rato?
Друг,
не
захочешь
ли
ты
полюбить
меня
на
мгновение?
Fueron
tiempos
deliciosos,
lo
se
Это
были
восхитительные
времена,
я
знаю,
La
vida
te
da
y
te
come
Жизнь
даёт
и
забирает,
Años
de
salir
a
desnucar
a
los
duendes
Годы,
когда
мы
сворачивали
шеи
домовым
Fueron
tiempos
deliciosos,
lo
se
Это
были
восхитительные
времена,
я
знаю,
La
vida
te
da
y
te
come
Жизнь
даёт
и
забирает,
Años
de
salir
a
revisar
los
bolsillos
Годы,
когда
мы
шарили
по
карманам
Noche
a
noche
Ночь
за
ночью
Noche
a
noche
Ночь
за
ночью
Noche
a
noche
Ночь
за
ночью
Noche
a
noche
Ночь
за
ночью
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ivan Noble
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.