Ivana Andrlová - Kdyby se v komnatach - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ivana Andrlová - Kdyby se v komnatach




Kdyby se v komnatach
If in the chambers
K životu na zámku mám jednu poznámku:
I have one remark about living in a castle:
Je tu neveselo, je tu truchlivo.
It's not merry here, it's so mournful.
V ostatních královstvích nezní tak málo smích,
Laughter is much rarer in other kingdoms,
Není neveselo, není truchlivo...
It's not not merry, it's not mournful...
Kdyby se v komnatách běhoun jak hrom natáh
If a gymnast were to stretch a runner like a thunder in the chambers
A na něm akrobati začali kejklovati.
And acrobats started to juggle on it.
Kdyby nám v paláci pištěli dudáci,
If pipers played for us in the palace,
To by se krásně žilo, to by byl ráj!
That would be a beautiful life, that would be paradise!
Kdyby nám v paláci pištěli dudáci,
If pipers played for us in the palace,
To by se krásně žilo, to by byl ráj!
That would be a beautiful life, that would be paradise!
Kde není muzika, tam duše naříká,
Where there is no music, the soul laments,
Tam je neveselo, tam je truchlivo.
It's not merry here, it's so mournful.
Chtěla bych dvůr pestrý, kde znějí orchestry
I would like a colorful courtyard, where orchestras play,
Pekně naveselo, žádné truchlivo.
Nicely merry, no mourning.
Kdyby se v komnatách běhoun jak hrom natáh
If a gymnast were to stretch a runner like a thunder in the chambers
A na něm akrobati začali kejklovati.
And acrobats started to juggle on it.
Kdyby nám v paláci pištěli dudáci,
If pipers played for us in the palace,
To by se krásně žilo, to by byl ráj!
That would be a beautiful life, that would be paradise!





Writer(s): Jaroslav Uhlir, Zdenek Sverak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.