Paroles et traduction Ivana Andrlová - Kdyby se v komnatach
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kdyby se v komnatach
Если бы в покоях
K
životu
na
zámku
mám
jednu
poznámku:
О
жизни
во
дворце
есть
у
меня
замечание:
Je
tu
neveselo,
je
tu
truchlivo.
Здесь
так
печально,
здесь
так
уныло.
V
ostatních
královstvích
nezní
tak
málo
smích,
В
других
королевствах
смех
звучит
чаще,
Není
neveselo,
není
truchlivo...
Там
не
так
грустно,
там
не
так
уныло...
Kdyby
se
v
komnatách
běhoun
jak
hrom
natáh
Если
бы
в
покоях
канат
натянули,
A
na
něm
akrobati
začali
kejklovati.
И
акробаты
на
нём
кувыркались.
Kdyby
nám
v
paláci
pištěli
dudáci,
Если
бы
во
дворце
нам
играли
волынщики,
To
by
se
krásně
žilo,
to
by
byl
ráj!
Вот
это
была
бы
жизнь,
вот
это
был
бы
рай!
Kdyby
nám
v
paláci
pištěli
dudáci,
Если
бы
во
дворце
нам
играли
волынщики,
To
by
se
krásně
žilo,
to
by
byl
ráj!
Вот
это
была
бы
жизнь,
вот
это
был
бы
рай!
Kde
není
muzika,
tam
duše
naříká,
Где
нет
музыки,
там
душа
плачет,
Tam
je
neveselo,
tam
je
truchlivo.
Там
так
печально,
там
так
уныло.
Chtěla
bych
dvůr
pestrý,
kde
znějí
orchestry
Я
хочу
весёлый
двор,
где
играют
оркестры,
Pekně
naveselo,
žádné
truchlivo.
Где
всё
радостно,
и
нет
места
унынию.
Kdyby
se
v
komnatách
běhoun
jak
hrom
natáh
Если
бы
в
покоях
канат
натянули,
A
na
něm
akrobati
začali
kejklovati.
И
акробаты
на
нём
кувыркались.
Kdyby
nám
v
paláci
pištěli
dudáci,
Если
бы
во
дворце
нам
играли
волынщики,
To
by
se
krásně
žilo,
to
by
byl
ráj!
Вот
это
была
бы
жизнь,
вот
это
был
бы
рай!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jaroslav Uhlir, Zdenek Sverak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.