Paroles et traduction Ivana Wong feat. Hins Cheung - 手望 (守望版FEATURING張敬軒) - Shou Wang Ban
手望 (守望版FEATURING張敬軒) - Shou Wang Ban
Shou Wang Ban - Hand Gaze (Guardian Version FEATURING Hins Cheung)
女:落葉上要寫字
願望是讓眼睛只看到善意
Girl:
On
the
fallen
leaves
I
want
to
write
words,
The
wish
is
to
let
the
eyes
only
see
kindness
我要我的天使同情我廝守一輩子
I
want
my
angels
to
sympathize
with
me,
guarding
me
for
a
lifetime
花不開也看成奇蹟
枯乾的世界漫延
Flowers
not
blooming
can
also
be
seen
as
a
miracle,
In
the
parched
world
spreading
不要問我那故事難過極了
Don't
ask
me
that
story
is
extremely
sad
女:寂寞夜裡出現
是為著讓曙光消散了便算(男:我看到你)
Girl:
In
the
lonely
night
appearing,
It
was
for
the
sake
of
letting
the
dawn
dissipate
and
that's
enough
(Boy:
I
see
you)
女:我已害怕光線
停留漆黑中等變酸(男:沒法一起)
Girl:
I'm
already
afraid
of
the
light,
Staying
in
the
pitch
black
and
waiting
to
turn
sour
(Boy:
No
way
together)
女:天多灰也當是藍色
深居於新生樂園
Girl:
No
matter
how
gray
the
sky
is,
take
it
as
blue,
Residing
in
the
paradise
of
new
life
軀殼在這個世上零度裡探賞(男:新生的你)
The
body
in
this
world,
exploring
in
the
zero-degree
cold
(Boy:
The
newborn
you)
女:途中花瓣結霜
連手心都凍傷(男:如果雙手覺得快凍傷)
Girl:
Along
the
way,
flower
petals
are
covered
in
frost,
Even
the
palms
of
the
hands
are
frostbitten
(Boy:
If
both
hands
feel
like
they're
about
to
freeze)
女:又再妄想
連呼吸都灼傷
求天賜我膽量(男:求天令你堅強)
Girl:
Daydreaming
again,
Even
breathing
is
burning,
Begging
the
heavens
to
grant
me
courage
(Boy:
Begging
the
heavens
to
give
you
strength)
女:若意識裡沒法看穿這個下場(男:請相信我這下場)
Girl:
If
the
consciousness
cannot
see
through
this
ending
(Boy:
Please
believe
me,
this
ending)
女:期望你空中拖著我歌唱(男:其實我拖著你)
Girl:
Hoping
you
would
drag
me
in
the
sky
and
sing
(Boy:
Actually
I'm
the
one
dragging
you)
女:手捉不到
在透明異國共舞
Girl:
Hands
cannot
reach,
Dancing
together
in
the
transparent
foreign
land
男:寂寞夜裡出現
是為著讓曙光消散了便算
Boy:
In
the
lonely
night
appearing,
It
was
for
the
sake
of
letting
the
dawn
dissipate
and
that's
enough
我也害怕光線
你不需一個變酸
I'm
also
afraid
of
the
light,
You
don't
need
one
to
turn
sour
女:星星粉碎了留痕跡
一早知願望樹絕情
Girl:
Stars
shattered
leaving
traces,
Knowing
early
that
the
wishing
tree
is
heartless
不要亂碰
那次傷口太深
越痛越要分心
Don't
touch
it
recklessly,
That
wound
was
too
deep,
The
more
it
hurts,
the
more
you
need
to
be
distracted
(男:望見你不開心
越痛越要分心)
(Boy:
Seeing
you
unhappy,
The
more
it
hurts,
the
more
you
need
to
be
distracted)
女:只可惜當回憶統統結霜
連真心都凍傷
Girl:
Only
pity
that
when
all
the
memories
are
covered
in
frost,
Even
the
sincerity
is
frostbitten
(男:如果真心覺得快凍傷)
(Boy:
If
sincerity
feels
like
it's
about
to
freeze)
女:就怪我的求生聲音太響
難擁你到天上
Girl:
Then
blame
my
voice
for
survival
being
too
loud,
It's
hard
to
embrace
you
to
heaven
(男:你不要跟我走
你要學會堅強)
(Boy:
Don't
go
with
me,
You
have
to
learn
to
be
strong)
女:若有天你望見世間我已著涼(男:不想親眼看你著涼)
Girl:
If
one
day
you
see
that
I
have
caught
a
chill
in
the
world
(Boy:
Don't
want
to
see
you
catching
a
chill)
女:原諒我不小心或太緊張(男:不准傷心或太緊張)
Girl:
Forgive
me
for
being
careless
or
too
nervous
(Boy:
Don't
be
sad
or
too
nervous)
女:屈膝禱告
男:為我們下世預告
Girl:
Bending
my
knees
to
pray,
Boy:
As
a
portent
for
our
next
life
女:來生比你走得早(男:想抱)女:好想你擁抱
Girl:
In
the
next
life,
I'll
leave
earlier
than
you
(Boy:
I
want
to
hold),
Girl:
I
miss
your
embrace
so
much
女:落葉上再寫字
願望是共你於天國裡遇見
Girl:
On
the
fallen
leaves,
I'll
write
again,
The
wish
is
to
meet
you
in
the
kingdom
of
heaven
昨日未了的事
靜靜讓你知(男:靜靜讓我知)
The
unfinished
business
of
yesterday,
Let
me
tell
you
quietly
(Boy:
Let
me
know
quietly)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ivana Wong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.