Ivano Fossati - La barca di legno di rosa (Un gran mare di gente) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ivano Fossati - La barca di legno di rosa (Un gran mare di gente)




La barca di legno di rosa (Un gran mare di gente)
Wooden boat of rose (A great sea of people)
Passa una barca di legno d'ulivo
A boat of olive wood passes
Con sopra un pescatore e un pesce ancora vivo
With a fisherman above and a fish still alive
E il tempo li insegue, il tempo li circonda
And the time is hunting them, the time surrounds them
Il tempo li dondola e gli fa l'onda
The time swings them and makes them the wave
L'onda del mare, di gente questo mare
The wave of the sea, of people this sea
L'onda del mare, di gente questo mare
The wave of the sea, of people this sea
Passa una barca di voci leggere
A boat of light voices passes
Piena di canzoni e senza acqua per bere
Full of songs and without water to drink
Sono le donne dei paesi vicini
They are the women of the nearby towns
Sono le donne coi loro bambini
They are the women with their children
Sono le operaie povere e malpagate
They are the poor and underpaid workers
Sono le operaie povere, abbandonate
They are the poor, abandoned workers
In braccio al mare, povere, in braccio al mare
In the arms of the sea, poor, in the arms of the sea
In braccio al mare, di gente questo mare
In the arms of the sea, of people this sea
Passa una barca di legno di pino
A boat of pine wood passes
Con sopra un gendarme e con sopra un assassino
With a gendarme above and with a murderer above
E i loro pensieri sono legati insieme
And their thoughts are bound together
I loro pensieri gettati in catene
Their thoughts thrown in chains
In fondo al mare, catene in fondo al mare
At the bottom of the sea, chains at the bottom of the sea
In fondo al mare, di gente questo mare
At the bottom of the sea, of people this sea
Passa una barca tagliata a metà
Boat cut in half passes
Con mezzo capitano e mezzo motore che non va
With half of a captain and half of an engine that doesn't work
E mezzo marinaio, mezza faccia sorridente
And half a sailor, half a smiling face
Che ha perso l'anima e non ha sentito niente
Who has lost his soul and has not felt anything
In mezzo al mare, l'anima in mezzo al mare
In the middle of the sea, the soul in the middle of the sea
In mezzo al mare, di gente questo mare
In the middle of the sea, of people this sea
Passa una barca di legno di rosa
A boat of rose wood passes
Che arriva al mattino e porta già la sposa
Which arrives in the morning and already carries the bride
E la sposa bella quasi come in una favola
And the bride is beautiful, almost like in a fairy tale
Bambini giù dal letto, bambini tutti a tavola
Children out of bed, children all at the table
Che il tempo, tac, il tempo non ci aspetta
That the time, tac, the time is not waiting for us
Il tempo, tac, non ci rispetta
The time, tac, does not respect us
E corre disperato, disperato come un cane
And it runs desperately, desperately like a dog
Ma oggi c'è da mangiare perfino per chi ha fame
But today there is something to eat even for those who are hungry
In questo mare, di gente questo mare
In this sea, of people this sea
In questo mare, di gente questo mare
In this sea, of people this sea
Ah, se potessi raccontare tutto quello che vedo e sento
Oh, if I could tell you everything that I see and feel
Dall'orizzonte di questo cielo che picchia giù nel mare
From the horizon of this sky that beats down into the sea
In questa notte cieca di luna e te
In this blind night of moon and you
Se stai ad ascoltare
If you listen





Writer(s): Ivano Fossati


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.