Paroles et traduction Ivano Fossati - La barca di legno di rosa (Un gran mare di gente)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La barca di legno di rosa (Un gran mare di gente)
Wooden boat of rose (A great sea of people)
Passa
una
barca
di
legno
d'ulivo
A
boat
of
olive
wood
passes
Con
sopra
un
pescatore
e
un
pesce
ancora
vivo
With
a
fisherman
above
and
a
fish
still
alive
E
il
tempo
li
insegue,
il
tempo
li
circonda
And
the
time
is
hunting
them,
the
time
surrounds
them
Il
tempo
li
dondola
e
gli
fa
l'onda
The
time
swings
them
and
makes
them
the
wave
L'onda
del
mare,
di
gente
questo
mare
The
wave
of
the
sea,
of
people
this
sea
L'onda
del
mare,
di
gente
questo
mare
The
wave
of
the
sea,
of
people
this
sea
Passa
una
barca
di
voci
leggere
A
boat
of
light
voices
passes
Piena
di
canzoni
e
senza
acqua
per
bere
Full
of
songs
and
without
water
to
drink
Sono
le
donne
dei
paesi
vicini
They
are
the
women
of
the
nearby
towns
Sono
le
donne
coi
loro
bambini
They
are
the
women
with
their
children
Sono
le
operaie
povere
e
malpagate
They
are
the
poor
and
underpaid
workers
Sono
le
operaie
povere,
abbandonate
They
are
the
poor,
abandoned
workers
In
braccio
al
mare,
povere,
in
braccio
al
mare
In
the
arms
of
the
sea,
poor,
in
the
arms
of
the
sea
In
braccio
al
mare,
di
gente
questo
mare
In
the
arms
of
the
sea,
of
people
this
sea
Passa
una
barca
di
legno
di
pino
A
boat
of
pine
wood
passes
Con
sopra
un
gendarme
e
con
sopra
un
assassino
With
a
gendarme
above
and
with
a
murderer
above
E
i
loro
pensieri
sono
legati
insieme
And
their
thoughts
are
bound
together
I
loro
pensieri
gettati
in
catene
Their
thoughts
thrown
in
chains
In
fondo
al
mare,
catene
in
fondo
al
mare
At
the
bottom
of
the
sea,
chains
at
the
bottom
of
the
sea
In
fondo
al
mare,
di
gente
questo
mare
At
the
bottom
of
the
sea,
of
people
this
sea
Passa
una
barca
tagliata
a
metà
Boat
cut
in
half
passes
Con
mezzo
capitano
e
mezzo
motore
che
non
va
With
half
of
a
captain
and
half
of
an
engine
that
doesn't
work
E
mezzo
marinaio,
mezza
faccia
sorridente
And
half
a
sailor,
half
a
smiling
face
Che
ha
perso
l'anima
e
non
ha
sentito
niente
Who
has
lost
his
soul
and
has
not
felt
anything
In
mezzo
al
mare,
l'anima
in
mezzo
al
mare
In
the
middle
of
the
sea,
the
soul
in
the
middle
of
the
sea
In
mezzo
al
mare,
di
gente
questo
mare
In
the
middle
of
the
sea,
of
people
this
sea
Passa
una
barca
di
legno
di
rosa
A
boat
of
rose
wood
passes
Che
arriva
al
mattino
e
porta
già
la
sposa
Which
arrives
in
the
morning
and
already
carries
the
bride
E
la
sposa
bella
quasi
come
in
una
favola
And
the
bride
is
beautiful,
almost
like
in
a
fairy
tale
Bambini
giù
dal
letto,
bambini
tutti
a
tavola
Children
out
of
bed,
children
all
at
the
table
Che
il
tempo,
tac,
il
tempo
non
ci
aspetta
That
the
time,
tac,
the
time
is
not
waiting
for
us
Il
tempo,
tac,
non
ci
rispetta
The
time,
tac,
does
not
respect
us
E
corre
disperato,
disperato
come
un
cane
And
it
runs
desperately,
desperately
like
a
dog
Ma
oggi
c'è
da
mangiare
perfino
per
chi
ha
fame
But
today
there
is
something
to
eat
even
for
those
who
are
hungry
In
questo
mare,
di
gente
questo
mare
In
this
sea,
of
people
this
sea
In
questo
mare,
di
gente
questo
mare
In
this
sea,
of
people
this
sea
Ah,
se
potessi
raccontare
tutto
quello
che
vedo
e
sento
Oh,
if
I
could
tell
you
everything
that
I
see
and
feel
Dall'orizzonte
di
questo
cielo
che
picchia
giù
nel
mare
From
the
horizon
of
this
sky
that
beats
down
into
the
sea
In
questa
notte
cieca
di
luna
e
te
In
this
blind
night
of
moon
and
you
Se
stai
ad
ascoltare
If
you
listen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ivano Fossati
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.