Ivano Fossati - Lunario Di Settembre - traduction des paroles en allemand

Lunario Di Settembre - Ivano Fossatitraduction en allemand




Lunario Di Settembre
September-Mondkalender
Durante gli interrogatori è riuscito che le imputate
Während der Verhöre wurde festgestellt, dass die Angeklagten
In tempo di luna al primo quarto
zur Zeit des zunehmenden Halbmonds
Hanno rinunziato al sacramento del battesimo
dem Sakrament der Taufe entsagt haben,
Seducendosi l'una per l'altra a commettere tale mancamento
sich gegenseitig dazu verführt haben, solches Versäumnis zu begehen,
Permettendo per maggiore dannazione delle loro anime
und zur größeren Verdammnis ihrer Seelen zugelassen haben,
Di essere ribattezzate con una nuova infusione d'acqua sopra il capo
mit einem neuen Aufguss von Wasser auf das Haupt wiedergetauft zu werden,
Essendosi sottoposte a tal legame di obbedienza
indem sie sich solch einem Band des Gehorsams unterworfen haben
Al nemico del genere umano
gegenüber dem Feind des Menschengeschlechts.
Che in tempo di luna piena
Dass zur Zeit des Vollmonds,
A ore comode, ai malfatti propizie
zu genehmen Stunden, den Übeltaten günstig,
Erano portate in aria invisibilmente
sie unsichtbar in die Luft getragen wurden
In maledetti congressi
zu verfluchten Zusammenkünften,
Dove venivano compiute
wo vollbracht wurden
Diversità e quantità di incantagioni, sortilegi
Verschiedenheit und Menge von Bezauberungen, Zaubersprüchen,
Giochi bestiali ed ereticali
bestialische und ketzerische Spiele.
Che luna di ultimo quarto
Dass beim abnehmenden Halbmond
Hanno esse confessato le violenze
sie die Gewalttaten gestanden haben,
I venefici, i danni infiniti
die Giftmischereien, die unendlichen Schäden,
Le infermità incurabili
die unheilbaren Krankheiten
Alle persone, agli animali
an Personen, an Tieren,
Luna nuova di settembre
Neumond im September,
La distruzione dei raccolti nelle campagne
die Zerstörung der Ernten auf den Feldern
Mediante la sollevazione
mittels der Heraufbeschwörung
Di venti e tempi impetuosi
von Winden und stürmischem Wetter.
Ma tu chi sei, cos'hai, perché non parli?
Aber wer bist du, was hast du, warum sprichst du nicht?
Non argenti di stelle questo scialbo mattino
Versilberst du nicht mit Sternen diesen fahlen Morgen?
Non sei tu stessa a incasellarli gli astri lucenti
Bist du es nicht selbst, die die leuchtenden Gestirne einordnet
Nel grande albo del cielo
ins große Album des Himmels?
O sei anche tu una figurina senza potere
Oder bist du auch nur eine Figurine ohne Macht,
Se non nelle notti di ferire i viandanti come spina
außer in den Nächten die Wanderer wie ein Dorn zu verletzen?
Ah, Signore, se potesse tutto il male che mi consuma
Ach, Herr, wenn doch all das Böse, das mich verzehrt,
Mutare la spada tua in un giro di scale armoniche ascendenti
dein Schwert verwandeln könnte in eine aufsteigende harmonische Tonleiter
O in una strada che via mi conducesse
oder in eine Straße, die mich fortführte.
Ma non vale niente che io faccia
Aber es nützt nichts, was ich tue,
Che resista o che cada, tu non capisci
ob ich widerstehe oder falle, du verstehst nicht.
È questo il grande lutto che oscura le mie vesti
Das ist die große Trauer, die meine Kleider verdunkelt.
Ma voglio dirti la verità
Aber ich will dir die Wahrheit sagen,
Dal lato brutto a cui non si rimedia
von der hässlichen Seite, die nicht zu heilen ist.
Tu non capisci
Du verstehst nicht.
È questo il grande male
Das ist das große Übel.
Io non ti amo
Ich liebe dich nicht.
È questa la tragedia
Das ist die Tragödie.
Visto il processo coi testimoni esaminati
Nach Einsicht in den Prozess mit den vernommenen Zeugen,
Dove manifestamente si comprova il corpo dei diversi delitti
wo offensichtlich der Tatbestand der verschiedenen Verbrechen nachgewiesen wird,
Per essere stati commessi
da sie begangen wurden,
Viste le dottissime difese
nach Einsicht in die sehr gelehrten Verteidigungen,
Per parte delle dette rappresentate
seitens der genannten Vertretenen,
Viste finalmente le cose che devono vedersi
nachdem schließlich die Dinge eingesehen wurden, die eingesehen werden müssen,
E considerate quelle che devono essere considerate
und jene berücksichtigt wurden, die berücksichtigt werden müssen,
Avuto il parere decisivo
nach Erhalt des entscheidenden Gutachtens
Dei molti illustri e chiari signori
der vielen erlauchten und angesehenen Herren
Commissari di questa giurisdizione
Kommissare dieser Gerichtsbarkeit,
Affinché non abbiano a gloriarsi
damit sie sich nicht rühmen können
Delle loro pessime opere
ihrer üblen Taten,
Ad esempio di altri in via definitiva
zum Beispiel für andere endgültig,
Sentenziamo e condanniamo
urteilen wir und verurteilen wir.
Il 14 aprile 1647, nel luogo designato
Am 14. April 1647, am bestimmten Ort,
Davanti ai contadini obbligati ad assistere al supplizio
vor den Bauern, die gezwungen sind, der Hinrichtung beizuwohnen,
Vengono decapitate
werden enthauptet
Lucia Caveden, Domenica Isabetta e Polonia Graziadei
Lucia Caveden, Domenica Isabetta und Polonia Graziadei,
Caterina Baroni, Ginevra Chemola e Valentina Andrei
Caterina Baroni, Ginevra Chemola und Valentina Andrei.
I corpi sono bruciati, i resti seppelliti alle Giarre in terra maledetta
Die Körper werden verbrannt, die Überreste bei Le Giarre in verfluchter Erde begraben.
I beni delle donne confiscati
Das Vermögen der Frauen wird konfisziert.





Writer(s): Ivano Fossati, Anna Lamberti Bocconi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.