Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Settembre - Live
September - Live
(Fossati
- Lamberti
Bocconi)
(Fossati
- Lamberti
Bocconi)
Durante
gli
interrogatori
è
riuscito
Während
der
Verhöre
wurde
festgestellt,
Che
le
imputate
Dass
die
Angeklagten
In
tempo
di
luna
al
primo
quarto
Zur
Zeit
des
zunehmenden
Halbmonds
Hanno
rinunziato
al
sacramento
Dem
Sakrament
Del
battesimo
Der
Taufe
entsagt
haben,
Seducendosi
l'una
per
l'altra
Sich
gegenseitig
verführend,
A
commettere
tale
mancamento
Um
solches
Vergehen
zu
begehen,
Permettendo
per
maggiore
dannazione
Und
zur
größeren
Verdammnis
Delle
loro
anime
Ihrer
Seelen
erlaubend,
Di
essere
ribattezzate
Wiedergetauft
zu
werden
Con
una
nuova
infusione
d'acqua
Durch
eine
neue
Übergießung
mit
Wasser
Sopra
il
capo
Auf
das
Haupt,
Essendosi
sottoposte
a
tal
legame
Da
sie
sich
solchem
Bund
Di
obbedienza
Des
Gehorsams
Al
Nemico
del
genere
umano.
Gegenüber
dem
Feind
des
Menschengeschlechts
unterworfen
haben.
Che
in
tempo
di
luna
piena
Dass
zur
Zeit
des
Vollmonds,
A
ore
comode,
ai
malfatti
propizie
Zu
genehmen
Stunden,
den
Übeltaten
günstig,
Erano
portate
in
aria
Sie
in
die
Luft
getragen
wurden,
Invisibilmente
Unsichtbar,
In
maledetti
congressi
Zu
verfluchten
Versammlungen,
Dove
venivano
compiute
Wo
vollbracht
wurden
Diversità
e
quantità
di
incantagioni,
sortilegi
Verschiedenheit
und
Menge
an
Beschwörungen,
Zaubereien,
Giochi
bestiali
ed
ereticali.
Bestialische
und
ketzerische
Spiele.
Che
i
luna
di
ultimo
quarto
Dass
bei
abnehmendem
Halbmond
Hanno
esse
confessato
le
violenze
Sie
die
Gewalttaten
gestanden
haben,
I
venefici,
i
danni
infiniti
Die
Giftmischereien,
die
unendlichen
Schäden,
Le
infermità
incurabili
Die
unheilbaren
Krankheiten
Alle
persone,
agli
animali.
An
Personen,
an
Tieren.
I
luna
nuova
di
settembre
Bei
Neumond
im
September
La
distruzione
dei
raccolti
Die
Zerstörung
der
Ernten
Nelle
campagne
Auf
den
Feldern
Mediante
la
sollevazione
Mittels
der
Heraufbeschwörung
Di
venti
e
tempi
Von
Winden
und
Wetter
Dialogo
fra
l'inquisitore
e
un'imputata
Dialog
zwischen
dem
Inquisitor
und
einer
Angeklagten
Ma
tu
chi
sei
Aber
wer
bist
du?
Cos'hai
perché
non
parli
Was
hast
du,
warum
sprichst
du
nicht?
Non
argenti
di
stelle
Verzierst
nicht
du
mit
Sternensilber
Questo
scialbo
mattino
Diesen
fahlen
Morgen?
Non
sei
tu
stessa
Bist
nicht
du
es
selbst,
A
incasellarli
Die
sie
einordnet,
Gli
astri
lucenti
Die
leuchtenden
Gestirne,
Nel
grande
albo
del
cielo
In
das
große
Buch
des
Himmels?
O
sei
anche
tu
una
figurina
Oder
bist
auch
du
nur
eine
Figurine
Se
non
nelle
notti
Außer
in
den
Nächten
Di
ferire
i
viandanti
Die
Wanderer
zu
verletzen
Come
spina.
Wie
ein
Dorn.
Se
potesse
tutto
il
male
Könnte
doch
all
das
Böse,
Che
mi
consuma
Das
mich
verzehrt,
Mutare
la
spada
tua
Dein
Schwert
verwandeln
In
un
giro
di
scale
armoniche
In
eine
Folge
harmonischer
Tonleitern,
O
in
una
strada
Oder
in
eine
Straße,
Che
via
mi
conducesse.
Die
mich
fortführte.
Ma
non
vale
niente
che
io
faccia
Aber
es
nützt
nichts,
was
ich
tue,
Che
resista
o
che
cada
Ob
ich
widerstehe
oder
falle,
Tu
non
capisci
Du
verstehst
nicht,
è
questo
il
grande
lutto
Das
ist
die
große
Trauer,
Che
oscura
le
mie
vesti
Die
meine
Kleider
verdunkelt.
Ma
voglio
dirti
la
verità
Aber
ich
will
dir
die
Wahrheit
sagen,
Dal
lato
brutto
a
cui
non
si
rimedia
Von
der
hässlichen
Seite,
die
nicht
zu
heilen
ist:
Tu
non
capisci
Du
verstehst
nicht,
è
questo
il
grande
mare
Das
ist
das
große
Meer,
Io
non
ti
amo
Ich
liebe
dich
nicht,
è
questa
la
tragedia.
Das
ist
die
Tragödie.
Visto
il
processo
Nach
Einsicht
in
den
Prozess,
Coi
testimoni
esaminati
Mit
den
vernommenen
Zeugen,
Dove
manifestamente
si
comprova
Wo
offensichtlich
bewiesen
wird
Il
corpo
dei
diversi
delitti
Der
Corpus
Delicti
der
verschiedenen
Verbrechen,
Per
essere
stati
commessi
Da
sie
begangen
wurden;
Viste
le
dottissime
difese
Nach
Einsicht
in
die
gelehrtesten
Verteidigungen,
Per
psarte
delle
dette
rappresentate
Die
von
Seiten
der
Genannten
vorgebracht
wurden;
Viste
finalmente
Nachdem
schließlich
eingesehen
wurden
Le
cose
che
devono
vedersi
Die
Dinge,
die
eingesehen
werden
müssen,
E
considerate
Und
berücksichtigt
wurden
Quelle
che
devono
essere
considerate
Jene,
die
berücksichtigt
werden
müssen;
Avuto
il
parere
decisivo
Nach
Einholung
des
entscheidenden
Gutachtens
Dei
molti
illustri
e
chiari
signori
Der
vielen
illustren
und
erlauchten
Herren
Commissari
di
questa
giurisdizione
Kommissare
dieser
Gerichtsbarkeit;
Affinché
non
abbiano
a
gloriarsi
Damit
sie
sich
nicht
rühmen
können
Delle
loro
pessime
opere
Ihrer
üblen
Werke,
Ad
esempio
di
altri
Zum
Beispiel
für
andere,
In
via
definitiva
Endgültig
Sentenziamo
e
condanniamo.
Urteilen
und
verurteilen
wir.
Il
14
aprile
1647,
nel
luogo
designato
Am
14.
April
1647,
am
bestimmten
Ort,
Davanti
ai
contadini
obbligati
ad
assistere
al
supplizio
Vor
den
Bauern,
die
gezwungen
waren,
der
Hinrichtung
beizuwohnen,
Vengono
decapitate:
Werden
enthauptet:
Lucia
Caveden,
Domenica,
Isabetta
e
Polonia
Graziadei,
Lucia
Caveden,
Domenica,
Isabetta
und
Polonia
Graziadei,
Caterina
Baroni,
Ginevra
Chemola
e
Valentina
Andrei
Caterina
Baroni,
Ginevra
Chemola
und
Valentina
Andrei.
I
corpi
sono
bruciati,
i
resti
seppelliti
alle
Giarre
in
terra
maledetta.
Die
Leichen
werden
verbrannt,
die
Überreste
in
den
Giarre
in
verfluchter
Erde
begraben.
I
beni
delle
donne
confiscati.
Die
Güter
der
Frauen
konfisziert.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ivano Fossati
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.