Iveta Bartošová - Ja chci byt Ti vsim (Let Me Be Your Wings) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Iveta Bartošová - Ja chci byt Ti vsim (Let Me Be Your Wings)




Ja chci byt Ti vsim (Let Me Be Your Wings)
Ja chci byt Ti vsim (Let Me Be Your Wings)
Chtěl bych být ti vším
I'd like to be everything to you
Chtěl bych být tvým zálivem
I'd like to be your bay
Kam se ráda vrátíš z toulek svých
Where you like to return from your wanderings
chci být ti vším
I want to be everything to you
chci být tvým přítelem
I want to be your friend
Všechno o čem sníme se nám může stát
Everything we dream about can happen to us
Vzít k sobě do svých dlaní
Take you into my palms
Nést ke hvězdám
Carry you to the stars
Přísahám ti moje lásko
I swear to you my love
Dál nechci být nikdy sám
I never want to be alone again
Křídla svá ti dám
I'll give you my wings
Pod námi svět zůstal stát
The world has stopped beneath us
Nový den nám náruč otvírá
A new day has opened its arms to us
Náruč ti více štěstí
My arms will give you more happiness
Jiný vesmír objevíme
We'll discover another universe
Tančit s tebou smím
I can dance with you
vím, dávno vím
I know, I've known for a long time
Že dál chci být ti vším
That I want to continue to be everything to you
Skrýt se k tobě do tvých dlaní
Hide with you in your palms
Vznést se ke hvězdám
Ascend to the stars
Přísahám ti moji lásko
I swear to you my love
Nesmíš být nikdy sám
You must never be alone again
ti chci být vším
I want to be everything to you
Být tvou láskou jedinou
To be your only love
Pojď se mnou dlouhou nocí
Come with me through the long night
Plout na křídlech mých
To sail on my wings
Stoupat výš
To rise higher
Jiný vesmír objevíme
We'll discover another universe
Tančit s tebou smím
I can dance with you
vím
I know
Být ti vším si troufám
I dare to be everything to you
V lásku tvou doufám
I hope for your love
Lásko toužím být ti vším
My love, I long to be everything to you
Být ti vším
To be everything





Writer(s): Barry Manilow


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.