Paroles et traduction Iveta Bartošová - Juanita
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dává
tajná
znamení
Подает
тайные
знаки,
Rolničkou
svých
tamburín
Звеня
бубенцами
своими,
Ty
jsi
z
ní
jak
zmámený
Ты
словно
околдованный
ею,
Z
ní
a
z
těch
těžkých
vín
Ею
и
этими
крепкими
винами.
Pod
vějířem
umění
Под
веером
мастерства,
Míchá
jedy
snů
a
vin
Смешивает
яды
снов
и
вина,
Flamengem
ses
proměnil
Фламенко
тебя
преобразило,
Ha
ve
svůj
vlastní
stín
Превратив
в
твою
собственную
тень.
S
Fiestou
tvůj
oheň
vzplál
С
фиестой
твой
огонь
вспыхнул,
Proč
jsi
mě
sem
vůbec
bral
Зачем
ты
меня
сюда
вообще
привел?
Co
mám
z
býků,
tanečnic
Что
мне
до
быков,
танцовщиц,
Já
čekala
jsem
víc
Я
ждала
чего-то
большего.
Do
srdce
ti
proniká
В
твое
сердце
проникает
Seňorita
Juanita
Сеньорита
Хуанита.
Chvěješ
se
jak
osika
Ты
дрожишь,
как
осина,
Pojďme
domů,
vždyť
už
svítá
Пойдем
домой,
ведь
уже
светает.
A
ty
odmítáš
žít
А
ты
отказываешься
жить,
Pod
krajkovou
mantilou
Под
кружевной
мантильей.
Zklamání
a
slzy
mám
У
меня
разочарование
и
слезы,
Jsme
tu
s
nocí
opilou
Мы
здесь
с
опьяненной
ночью,
Spolu
a
každý
sám
Вместе,
но
каждый
сам
по
себе.
Ty
jsi
stále
v
duchu
s
ní
Ты
все
еще
мыслями
с
ней,
V
tom
flamengu
touha
zní
В
этом
фламенко
звучит
страсть.
Snad
mě
nejvíc
ranilo
Наверное,
больше
всего
меня
ранило
To,
jak
tě
málo
znám
То,
как
мало
я
тебя
знаю.
S
Fiestou
tvůj
oheň
vzplál
С
фиестой
твой
огонь
вспыхнул,
Proč
jsi
mě
sem
vůbec
bral
Зачем
ты
меня
сюда
вообще
привел?
Co
mám
z
býků,
tanečnic
Что
мне
до
быков,
танцовщиц,
Já
čekala
jsem
víc
Я
ждала
чего-то
большего.
Do
srdce
ti
proniká
В
твое
сердце
проникает
Seňorita
Juanita
Сеньорита
Хуанита.
Chvěješ
se
jak
osika
Ты
дрожишь,
как
осина,
Pojďme
domů,
vždyť
už
svítá
Пойдем
домой,
ведь
уже
светает.
Do
srdce
ti
proniká
В
твое
сердце
проникает
Seňorita
Juanita
Сеньорита
Хуанита.
Chvěješ
se
jak
osika
Ты
дрожишь,
как
осина,
Pojďme
domů,
vždyť
už
svítá
Пойдем
домой,
ведь
уже
светает.
A
ty
odmítáš
žít
А
ты
отказываешься
жить.
S
Fiestou
tvůj
oheň
vzplál
С
фиестой
твой
огонь
вспыхнул,
Proč
jsi
mě
sem
vůbec
bral
Зачем
ты
меня
сюда
вообще
привел?
Co
mám
z
býků,
tanečnic
Что
мне
до
быков,
танцовщиц,
Já
čekala
jsem
víc
Я
ждала
чего-то
большего.
Do
srdce
ti
proniká
В
твое
сердце
проникает
Seňorita
Juanita
Сеньорита
Хуанита.
Chvěješ
se
jak
osika
Ты
дрожишь,
как
осина,
Pojďme
domů,
vždyť
už
svítá
Пойдем
домой,
ведь
уже
светает.
Do
srdce
ti
proniká
В
твое
сердце
проникает
Seňorita
Juanita
Сеньорита
Хуанита.
Chvěješ
se
jak
osika
Ты
дрожишь,
как
осина,
Pojďme
domů,
vždyť
už
svítá
Пойдем
домой,
ведь
уже
светает.
A
ty
odmítáš
žít
А
ты
отказываешься
жить.
Do
srdce
ti
proniká
В
твое
сердце
проникает
Seňorita
Juanita
Сеньорита
Хуанита.
Chvěješ
se
jak
osika
Ты
дрожишь,
как
осина,
Pojďme
domů,
vždyť
už
svítá
Пойдем
домой,
ведь
уже
светает.
Do
srdce
ti
proniká
В
твое
сердце
проникает
Seňorita
Juanita
Сеньорита
Хуанита.
Chvěješ
se
jak
osika
Ты
дрожишь,
как
осина,
Pojďme
domů,
vždyť
už
svítá
Пойдем
домой,
ведь
уже
светает.
A
ty
odmítáš
А
ты
отказываешься.
Do
srdce
ti
proniká
В
твое
сердце
проникает
Seňorita
Juanita
Сеньорита
Хуанита.
Chvěješ
se
jak
osika
Ты
дрожишь,
как
осина,
Pojďme
domů,
vždyť
už
svítá
Пойдем
домой,
ведь
уже
светает.
Do
srdce
ti
proniká
В
твое
сердце
проникает
Seňorita
Juanita
Сеньорита
Хуанита.
Chvěješ
se
jak
osika
Ты
дрожишь,
как
осина,
Pojďme
domů,
vždyť
už
svítá
Пойдем
домой,
ведь
уже
светает.
A
ty
odmítáš
žít
А
ты
отказываешься
жить.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Peter Nagy, Pavel Vrba
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.