Paroles et traduction Iveta Bartošová - Popelka (Sweetest Sounds)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Popelka (Sweetest Sounds)
Золушка (Сладчайшие звуки)
Jsem
tak
poddajná,
tak
poslušná
Я
такая
покорная,
такая
послушная,
Každý
příkaz
vždy
hned
vyplním
Каждый
приказ
всегда
сразу
выполняю.
Doma
však
jedno
místečko
mám
Дома
же
есть
у
меня
местечко,
Kde
bez
lidí
tiše
si
sním
Где
без
людей
тихонько
мечтаю.
V
tom
svém
malém
tichém
koutku
В
этом
своём
маленьком
тихом
уголке
Na
své
židli
sedávám
На
своём
стуле
я
сижу,
Můžu
být
vším
tím,
o
čem
sním
Могу
быть
всем
тем,
о
чём
мечтаю,
Na
křídlech
fantazie
celý
svět
obletím
На
крыльях
фантазии
весь
мир
облетаю.
A
v
náručí
mě
ten
svět
kolébá
И
в
объятиях
меня
этот
мир
качает.
Bývám
dcera
faraona
Бываю
дочерью
фараона,
Pak
jsem
zase
první
dáma
z
Milána
Потом
я
снова
первая
леди
из
Милана.
Jako
dědička
si
na
své
jemné
hady
Как
наследница,
своих
нежных
змеек,
Chovám
morušové
bource
z
Japana
Разведу
тутовых
шелкопрядов
из
Японии.
Každý
muž
po
mně
blázní
Каждый
мужчина
по
мне
сходит
с
ума,
S
láskou
si
zahrávám
С
любовью
я
играю,
Stále
krásná
žádoucí
bývám
Всегда
красивой,
желанной
бываю,
Když
sama
v
svém
koutku
tu
sedávám
Когда
одна
в
своём
уголке
сижу.
Můžu
být
vším
tím,
o
čem
sním
Могу
быть
всем
тем,
о
чём
мечтаю.
Můžu
být
vším
tím,
o
čem
sním
Могу
быть
всем
тем,
о
чём
мечтаю.
V
Kalkatě
tam
jsem
kapsář
В
Калькутте
я
карманник,
V
Peru
zas
královna
В
Перу
же
королева.
Jak
mořská
víla
moře
roztančím
Как
морская
дева,
море
в
танец
вовлеку,
V
Africe
jsem
krutý
lovec
na
safari
В
Африке
я
жестокий
охотник
на
сафари.
Jestli
ze
mě
jde
strach
no
tak
se
mi
klaň
Если
от
меня
исходит
страх,
ну
так
поклонись
мне.
Ale,
když
se
chystám
pojíst
svoji
kořist
Но,
когда
собираюсь
съесть
свою
добычу,
Zjistím,
že
jsem
kdesi
zapomněla
zbraň
Обнаруживаю,
что
где-то
забыла
оружие.
A
hned
ztracená
jsem
v
džungli
И
сразу
потерялась
я
в
джунглях,
Samotná
bezbranná
Одна,
беззащитная,
V
tom
lese
lvice
z
doupěte
В
том
лесу
львица
из
логова.
Pak
se
radši
honem
zpátky
domů
vrátím
Тогда
уж
лучше
скорее
домой
вернусь,
Šťastná,
že
jsem
jen
malým
děvčetem
Счастливая,
что
я
всего
лишь
маленькая
девочка.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Rodgers
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.