Paroles et traduction Iveta Bartošová - Tichá Píseň
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Krásný
den
se
přede
mnou
otevřel,
já
do
něj
vcházím
Прекрасный
день
открылся
передо
мной,
я
вхожу
в
него
Mezi
nebem
a
zemí,
tam
štěstí
není
Между
небом
и
Землей
нет
счастья
Je
blízko
nás
a
každý
je
jak
svůj
strom
do
země
sází
Он
близок
к
нам,
и
каждый
словно
сажает
свое
собственное
дерево
в
землю
Strom
svých
nadějí
a
radostí,
strom
svých
dnů
Древо
твоих
надежд
и
радостей,
древо
твоих
дней
Tichá
píseň
zní,
když
stromy
větve
své
vzpínají
Тихая
песня,
когда
деревья
поднимают
свои
ветви
Té
modlidbě
stromů
naslouchám,
posedlá
svůj
den
žít
♪ Я
слушаю
молитву
деревьев
♪♪ одержим
тем,
чтобы
прожить
свой
день
♪
Bouřlivý
vítr
stromky
dnů
ohýbá,
květy
z
nich
klátí
Штормовой
ветер
саженцы
сутками
гнет,
цветы
с
них
свисают
Jenže
kořeny
mých
zítřků,
nic
nevyvrátí
Но
корни
моих
завтрашних
дней
ничто
не
опровергнет
Zas
krásný
den
se
přede
mnou
otevřel,
já
do
něj
vcházím
♪ Открылся
прекрасный
день
♪♪ Я
иду
в
него
♪
A
stejně
jako
každý
z
Vás,
svůj
stromek
sázím
И,
как
и
все
вы,
я
сажаю
свое
дерево
Tichá
píseň
zní,
když
stromy
větve
své
vzpínají
Тихая
песня,
когда
деревья
поднимают
свои
ветви
Té
modlidbě
stromů
naslouchám,
posedlá
svůj
den
žít
♪ Я
слушаю
молитву
деревьев
♪♪ одержим
тем,
чтобы
прожить
свой
день
♪
Tichá
píseň
zní,
když
stromy
větve
své
vzpínají
Тихая
песня,
когда
деревья
поднимают
свои
ветви
Té
modlidbě
stromů
naslouchám,
posedlá
svůj
den
žít
♪ Я
слушаю
молитву
деревьев
♪♪ одержим
тем,
чтобы
прожить
свой
день
♪
Naslouchám
posedlá,
svůj
den
žít
Я
слушаю
одержимо,
мой
день,
чтобы
жить
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eduard Pergner
Album
22
date de sortie
22-12-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.