Iveta Bartošová - Tichá Píseň - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Iveta Bartošová - Tichá Píseň




Krásný den se přede mnou otevřel, do něj vcházím
Прекрасный день открылся передо мной, я вхожу в него
Mezi nebem a zemí, tam štěstí není
Между небом и Землей нет счастья
Je blízko nás a každý je jak svůj strom do země sází
Он близок к нам, и каждый словно сажает свое собственное дерево в землю
Strom svých nadějí a radostí, strom svých dnů
Древо твоих надежд и радостей, древо твоих дней
Tichá píseň zní, když stromy větve své vzpínají
Тихая песня, когда деревья поднимают свои ветви
modlidbě stromů naslouchám, posedlá svůj den žít
Я слушаю молитву деревьев ♪♪ одержим тем, чтобы прожить свой день
Bouřlivý vítr stromky dnů ohýbá, květy z nich klátí
Штормовой ветер саженцы сутками гнет, цветы с них свисают
Jenže kořeny mých zítřků, nic nevyvrátí
Но корни моих завтрашних дней ничто не опровергнет
Zas krásný den se přede mnou otevřel, do něj vcházím
Открылся прекрасный день ♪♪ Я иду в него
A stejně jako každý z Vás, svůj stromek sázím
И, как и все вы, я сажаю свое дерево
Tichá píseň zní, když stromy větve své vzpínají
Тихая песня, когда деревья поднимают свои ветви
modlidbě stromů naslouchám, posedlá svůj den žít
Я слушаю молитву деревьев ♪♪ одержим тем, чтобы прожить свой день
Tichá píseň zní, když stromy větve své vzpínají
Тихая песня, когда деревья поднимают свои ветви
modlidbě stromů naslouchám, posedlá svůj den žít
Я слушаю молитву деревьев ♪♪ одержим тем, чтобы прожить свой день
Naslouchám posedlá, svůj den žít
Я слушаю одержимо, мой день, чтобы жить





Writer(s): Eduard Pergner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.