Paroles et traduction Ivete Sangalo - Linda Rosa
Oh
linda
rosa
Oh
beautiful
rose
Pecaminosa
criatura
My
sinful
creature
Me
deixa
assim,
sem
armadura
Leave
me
this
way,
without
a
shield
Minh′alma
é
tua,
você
não
vê?
My
soul
is
yours,
can't
you
see?
Desfaz
o
laço
Untie
the
knot
Que
deu
um
nó
no
meu
destino
That
has
tied
me
to
my
destiny
Deixa
eu
ser
mais
que
um
bom
menino
Let
me
be
more
than
a
good
boy
Pra
te
amar,
te
proteger
To
love
you,
to
protect
you
Eu
tô
no
balanço
das
ondas,
tô
num
navio
I
am
in
a
swing
on
the
waves,
I
am
in
a
boat
Olha,
eu
tô
em
pleno
deserto,
sentindo
frio
Look,
I
am
in
the
middle
of
the
desert,
feeling
cold
É
que
eu
tô
saindo
pra
fora,
pra
entrar
pra
dentro
I
am
going
out,
to
go
within
Peco
na
ortografia,
mas
sagrado
é
o
sentimento
I
am
bad
at
spelling,
but
my
feelings
are
pure
Eu
tô
em
baixo
do
teto,
mas
tô
na
laje
I
am
downstairs,
but
on
the
roof
Já
não
sei
dizer,
fantasia
ou
realidade?
I
don't
know
anymore,
is
it
fantasy
or
reality?
Toda
vez
que
eu
subo
pra
cima,
desço
pra
baixo
Every
time
I
go
up,
I
come
down
Perco
na
ortografia,
mas
sei
que
em
você
me
acho
I
am
bad
at
spelling,
but
in
you,
I
find
myself
Sou
linda
rosa
I
am
a
beautiful
rose
Pecaminosa
criatura
My
sinful
creature
Te
deixo
assim,
sem
armadura
I
leave
you
this
way,
without
a
shield
Minh'alma
é
tua,
você
não
vê?
My
soul
is
yours,
can't
you
see?
Desfaz
o
laço
Untie
the
knot
Que
deu
um
nó
no
meu
destino
That
has
tied
me
to
my
destiny
Vem
cá
ser
mais
que
um
bom
menino
Come
here
and
be
more
than
a
good
boy
Pra
me
amar,
me
proteger
To
love
me,
to
protect
me
Eu
tô
no
balanço
das
ondas,
tô
no
navio
I
am
in
a
swing
on
the
waves,
I
am
in
the
boat
Olha,
eu
tô
em
pleno
deserto,
sentindo
frio
Look,
I
am
in
the
middle
of
the
desert,
feeling
cold
É
que
eu
tô
saindo
pra
fora,
pra
entrar
pra
dentro
I
am
going
out,
to
go
within
Peco
na
ortografia,
mas
sagrado
é
o
sentimento
I
am
bad
at
spelling,
but
my
feelings
are
pure
Eu
tô
em
baixo
do
teto,
mas
tô
na
laje
I
am
downstairs,
but
on
the
roof
Já
não
sei
dizer,
fantasia
ou
realidade?
I
don't
know
anymore,
is
it
fantasy
or
reality?
Toda
vez
que
eu
subo
pra
cima,
desço
pra
baixo
Every
time
I
go
up,
I
come
down
Perco
na
ortografia,
mas
sei
que
em
você
me
acho
I
am
bad
at
spelling,
but
in
you,
I
find
myself
Eu
tô
em
baixo
do
teto,
mas
tô
na
laje
I
am
downstairs,
but
on
the
roof
Já
não
sei
dizer,
fantasia
ou
realidade?
I
don't
know
anymore,
is
it
fantasy
or
reality?
Toda
vez
que
eu
subo
pra
cima,
desço
pra
baixo
Every
time
I
go
up,
I
come
down
Perco
na
ortografia,
mas
sei
que
em
você
me
acho
I
am
bad
at
spelling,
but
in
you,
I
find
myself
Sou
linda
rosa
I
am
a
beautiful
rose
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Umberto Da Silva Tavares, Jefferson Almeida Dos Santos Jr.
Album
Duetos 2
date de sortie
24-11-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.