Paroles et traduction Ivete Sangalo - Sa Marina
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Descendo
a
rua
da
ladeira
só
quem
viu
que
pode
contar
Going
down
the
hillside
street,
only
those
who
saw
can
tell
Cheirando
a
flor
de
laranjeira
Sá
Marina
vem
pra
cantar
Smelling
the
orange
blossom,
Sá
Marina
comes
to
sing
De
saia
branca
costumeira
gira
o
sol
que
parou
pra
olhar
In
her
usual
white
skirt,
she
spins
around
as
the
sun
stops
to
gaze
Com
seu
jeitinho
tão
faceira
fez
o
povo
inteiro
cantar
With
her
charming
ways,
she
made
the
whole
town
sing
Roda
pela
vida
afora
She
roams
through
life
E
põe
pra
fora
essa
alegria
And
pours
out
this
joy
Dança
que
amanhece
o
dia
pra
se
cantar
She
dances
all
night
long
Dança
que
essa
gente
aflita
This
troubled
world
Se
agita
e
segue,
no
seu
passo
Comes
alive
as
she
sways
Mostra
toda
essa
poesia
no
olhar
Expressing
all
this
poetry
in
her
eyes
Descendo
a
rua
da
ladeira
só
quem
viu
que
pode
contar
Going
down
the
hillside
street,
only
those
who
saw
can
tell
Cheirando
a
flor
de
laranjeira
Sá
Marina
vem
pra
cantar
Smelling
the
orange
blossom,
Sá
Marina
comes
to
sing
De
saia
branca
costumeira
gira
o
sol
que
parou
pra
olhar
In
her
usual
white
skirt,
she
spins
around
as
the
sun
stops
to
gaze
Com
seu
jeitinho
tão
faceira
fez
o
povo
inteiro
cantar
With
her
charming
ways,
she
made
the
whole
town
sing
E
fez
o
povo
inteiro
cantar
And
she
made
the
whole
town
sing
E
fez
o
povo
inteiro
cantar
And
she
made
the
whole
town
sing
E
fez
o
povo
inteiro
cantar
And
she
made
the
whole
town
sing
E
fez
o
povo
inteiro
cantar
And
she
made
the
whole
town
sing
Roda
pela
vida
afora
She
roams
through
life
E
põe
pra
fora,
essa
alegria
And
pours
out,
this
joy
Dança
que
amanhece
o
dia
pra
se
cantar
She
dances
all
night
long
Dança
que
essa
gente
aflita
This
troubled
world
Se
agita
e
segue,
no
seu
passo
Comes
alive
as
she
sways
Mostra
toda
essa
poesia
no
olhar
Expressing
all
this
poetry
in
her
eyes
Deixando
os
versos
na
partida
e
só
cantigas
pra
se
cantar
Leaving
verses
behind
and
only
songs
to
sing
Naquela
tarde
de
domingo
fez
o
povo
inteiro
cantar
On
that
Sunday
afternoon
she
made
the
whole
town
sing
E
fez
o
povo
inteiro
cantar
And
she
made
the
whole
town
sing
E
fez
o
povo
inteiro
cantar
And
she
made
the
whole
town
sing
E
fez
o
povo
inteiro
cantar
And
she
made
the
whole
town
sing
E
fez
o
povo
inteiro
cantar
And
she
made
the
whole
town
sing
Fez
o
povo
cantar
Made
the
people
sing
E
fez
o
povo
cantar
And
made
the
people
sing
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Adolfo, Tiberio Gaspar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.