Paroles et traduction Ivica Sikiric Ico - Tisuću Boja
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kao
da
pijesak
si
u
oči
bacila
Словно
песок
в
глаза
ты
бросила,
Nekom
nepoznatom
liku
iz
mog
sna
Незнакомцу
из
сна
моего,
Promijenio
se
cijeli
život
moj
Весь
мой
мир
перевернула
ты
с
ног
на
голову.
I
sada
ti
kažeš
da
ti
nitko
ne
treba
И
теперь
ты
говоришь,
что
тебе
никто
не
нужен,
Da
si
sama
sebi
uvijek
dovoljna
Что
ты
сама
себе
всегда
хватаешь,
Ja
ne
vidim
tu
razloga
za
smijeh
Я
не
вижу
в
этом
повода
для
смеха.
Jer
da
bi
bilo
bolje
Ведь
чтобы
стало
лучше,
U
tisuću
sam
boja
ofarbao
snove
В
тысячу
красок
я
раскрасил
свои
сны,
I
kao
prosjak
sam
И
как
нищий,
Ispred
zatvorenih
vrata
ostajao
sam
Оставался
у
закрытой
двери.
Kako
nam
ljubav
propada
Как
любовь
наша
угасает,
Ja
ne
mogu
gledati
Я
не
могу
на
это
смотреть,
Ja
se
neću
predati
Я
не
сдамся.
I
svakog
dana
samog
sebe
upitam
И
каждый
день
себя
я
спрашиваю,
Tko
je
nepoznato
lice
iz
mog
sna
Кто
этот
незнакомец
из
сна
моего,
Da
li
stvarno
to
sam
uvijek
bio
ja
Неужели
это
всегда
был
я?
I
sada
ti
kažeš
da
ti
nitko
ne
treba
И
теперь
ты
говоришь,
что
тебе
никто
не
нужен,
I
da
si
sama
sebi
uvijek
dovoljna
И
что
ты
сама
себе
всегда
хватаешь,
Ja
ne
vidim
tu
razloga
za
smijeh
Я
не
вижу
в
этом
повода
для
смеха.
Jer
da
bi
bilo
bolje
Ведь
чтобы
стало
лучше,
U
tisuću
sam
boja
ofarbao
snove
В
тысячу
красок
я
раскрасил
свои
сны,
I
kao
prosjak
sam
И
как
нищий,
Ispred
zatvorenih
vrata
ostajao
sam
Оставался
у
закрытой
двери.
Kako
nam
ljubav
propada
Как
любовь
наша
угасает,
Ja
ne
mogu
gledati,
ne
mogu
gledati
Я
не
могу
смотреть,
не
могу
смотреть,
(Jer
da
bi
bilo
bolje)
(Ведь
чтобы
стало
лучше)
(U
tisuću
sam
boja
ofarbao
snove)
(В
тысячу
красок
я
раскрасил
свои
сны)
I
kao
prosjak
sam
И
как
нищий,
Ispred
zatvorenih
vrata
ostajao
sam
Оставался
у
закрытой
двери.
Kako
nam
ljubav
propada
Как
любовь
наша
угасает,
Ja
ne
mogu
gledati
Я
не
могу
смотреть,
Ja
se
neću
predati
Я
не
сдамся.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Remi Kazinoti, Rudolf Dvorski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.