Ivo Fomins - Vina Raud - traduction des paroles en allemand

Vina Raud - Ivo Fominstraduction en allemand




Vina Raud
Sie weint
Vai Tu zini ir palikt vienam?
Weißt du, wie es ist, allein zu bleiben?
Vai Tu zini ir dzīvot, bet nepiedzimt?
Weißt du, wie es ist zu leben, aber nicht geboren zu werden?
Ceļā pazaudētam būt
Auf dem Weg verloren zu sein
Un par zāli naktī kļūt.
Und nachts zu Gras zu werden.
Viņa raud un raud, viņa meklē,
Sie weint und weint, sie sucht,
Viņa meklē Tavu pēdējo pieturu,
Sie sucht deine letzte Haltestelle,
Labāk vēlu nekad,
Besser spät als nie,
Viņa teica jā! Un tad,
Sie sagte ja! Und dann,
Arī tev reiz mīlēt draud, viņa raud.
Auch dir droht einst zu lieben, sie weint.
Viņa raud un viņai līdzi raud mākoņi,
Sie weint und mit ihr weinen die Wolken,
Viņa raud, bet tu jau tālumā nedzirdi.
Sie weint, aber du hörst es in der Ferne schon nicht mehr.
Tu jau nedzirdi...
Du hörst es schon nicht mehr...
Vai tu zini ir palikt vienam?
Weißt du, wie es ist, allein zu bleiben?
Vai tu zini ir dzīvot, bet nepiedot?
Weißt du, wie es ist zu leben, aber nicht zu vergeben?
Un ēnai projām iet,
Und wie ein Schatten zu vergehen,
Tur aiz zelta žoga riet,
Dort hinter dem goldenen Zaun unterzugehen,
Kur ar vien vēl laime draud.
Wo immer noch Glück droht.
Viņa raud...
Sie weint...
Viņa raud un viņai līdzi raud mākoņi,
Sie weint und mit ihr weinen die Wolken,
Viņa raud, bet Tu jau tālumā nedzirdi,
Sie weint, aber du hörst es in der Ferne schon nicht mehr,
Viņa raud un viņai līdzi raud mākoņi,
Sie weint und mit ihr weinen die Wolken,
Viņa raud, bet Tu jau tālumā nedzirdi.
Sie weint, aber du hörst es in der Ferne schon nicht mehr.
Neej tālumā...
Geh nicht in die Ferne...
Viņa raud un viņai līdzi raud mākoņi,
Sie weint und mit ihr weinen die Wolken,
Viņa raud, bet Tu jau tālumā nedzirdi
Sie weint, aber du hörst es in der Ferne schon nicht mehr
Viņa raud un viņai līdzi raud mākoņi,
Sie weint und mit ihr weinen die Wolken,
Viņa raud, bet Tu jau tālumā nedzirdi,
Sie weint, aber du hörst es in der Ferne schon nicht mehr,
Tu jau nedzirdi...
Du hörst es schon nicht mehr...





Writer(s): Guntars Račs, Ivo Fomins


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.