Ivo Pattiera - Voliš Li Brahmsa - traduction des paroles en allemand

Voliš Li Brahmsa - Ivo Pattieratraduction en allemand




Voliš Li Brahmsa
Liebst du Brahms?
Voliš li ti Brahmsa, voliš li Chopina
Liebst du Brahms, liebst du Chopin
Reci mi što voliš, kakva si ti žena
Sag mir, was du liebst, was für eine Frau bist du
Voliš li gitaru, ili šapat kiše
Liebst du die Gitarre oder das Flüstern des Regens
Kakva si ti žena, što u tebi diše
Was für eine Frau bist du, was atmet in dir
Ne znam ti ni ime, tvoje ime pravo
Ich kenne nicht einmal deinen Namen, deinen richtigen Namen
Kada prođeš čujem samo tvoje zdravo
Wenn du vorbeigehst, höre ich nur dein Hallo
Ne znam ni gdje živiš, ne znam da l' si sama
Ich weiß nicht einmal, wo du wohnst, ich weiß nicht, ob du allein bist
Ne znam šta je s tobom, što će biti s nama
Ich weiß nicht, was mit dir ist, was aus uns werden wird
Reci mi tko si, kakvu tajnu kriješ
Sag mir, wer du bist, welches Geheimnis du verbirgst
Reci mi, reci, da l' me ljubit' smiješ
Sag mir, sag, darfst du mich lieben
Reci mi tko si, kakvu tajnu kriješ
Sag mir, wer du bist, welches Geheimnis du verbirgst
Reci mi, reci, da l' me ljubit' smiješ, e-e-e-e-e-e
Sag mir, sag, darfst du mich lieben, e-e-e-e-e-e
Nikad neću saznat' tvoje pravo ime
Ich werde niemals deinen richtigen Namen erfahren
Ja sam se već davno pomirio s time
Ich habe mich schon längst damit abgefunden
Viđat' ću te jednom il' dva put tjedno
Ich werde dich ein- oder zweimal die Woche sehen
Voljet' ću te uvijek, drugo je svejedno
Ich werde dich immer lieben, alles andere ist egal
Reci mi tko si, kakvu tajnu kriješ
Sag mir, wer du bist, welches Geheimnis du verbirgst
Reci mi, reci, da l' me ljubit' smiješ
Sag mir, sag, darfst du mich lieben
Reci mi tko si, kakvu tajnu kriješ
Sag mir, wer du bist, welches Geheimnis du verbirgst
Reci mi, reci, da l' me ljubit' smiješ, e-e-e-e-e-e
Sag mir, sag, darfst du mich lieben, e-e-e-e-e-e
Voliš li ti Brahmsa, voliš li Chopina
Liebst du Brahms, liebst du Chopin
Reci mi što voliš, kakva si ti žena
Sag mir, was du liebst, was für eine Frau bist du
Voliš li gitaru, ili šapat kiše
Liebst du die Gitarre oder das Flüstern des Regens
Kakva si ti žena, što u tebi diše, e-e-e-e-e-e
Was für eine Frau bist du, was atmet in dir, e-e-e-e-e-e





Writer(s): Delo Jusic (senior), Luko Paljetak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.