Ivor Novello - Love Is My Reason - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ivor Novello - Love Is My Reason




Love Is My Reason
Love Is My Reason
君の毎日に僕は似合わないかな。
Do you think I wouldn't fit in your everyday life?
白い空から雪が落ちた。
White snow falls from the sky.
別にいいさと吐き出したため息が少し残って寂しそうに消えた。
The sigh you let out as you said, "whatever" lingers for a while, disappearing pitifully.
君の街にも降っているかな。
Is the snow falling in your city, too?
今隣で、雪が綺麗と笑うのは君がいい
The one who laughs beside me, saying how beautiful the snow is, should be you
でも寒いね。って嬉しそうなのも
But it's cold, you say gleefully
転びそうになって掴んだ手のその先で
The one whose hand I instinctively reach for when I almost fall
ありがとーって楽しそうなのも
Who looks so happy as they say, "Thank you"
それも君がいい。
That should also be you.
気づけばあたりは、ほとんどが白く染まって
Before I knew it, most of the surroundings were painted white
散らかってたこと忘れてしまいそう。
Making me forget that there were things scattered about.
意外と積もったね。とメールを送ろうとして打ち掛けのままポケットに入れた。
I forgot my email telling you how surprisingly it has accumulated, half-written, in my pocket.
好まれようが、強く優ししい僕に変われないかな。
If you like me, can I not change and become strong and kind?
雪が綺麗と笑うのは君がいいー。
The one who laughs, saying how beautiful the snow is
出しかけた答え胸が痛くて。
My heart ached as I began to reply.
私がたものと恋してればいいかも分からずに
I understand that your ideal might be someone who loves themselves
君から見えてる景色にただおびえてるんだ
I'm just afraid of how you see me
思えばどんな映画を見たってどんな小説や音楽だって
Whether it's movies, novels, or music
そのヒロインに重ねてしまうのは君だよー
The heroine will always remind me of you
行ってみたい遠い場所で見たい夜空もー
The distant places I want to go, the starry skies I want to see
隣に描くのはいつでも
I always picture you beside me
見慣れたはずの
A familiar sight
まちがこんなにも馬鹿だな僕は
How could I be this foolish?
君の街に白い雪が降った時
When the white snow falls in your city
君は誰にあいたくなるんだろー
Who will you long to see?
雪が綺麗だね!って誰に言いたくなるんだろ
Who will you tell, "The snow is beautiful!"?
僕はやっぱり僕は
As for me, I always think—
雪が綺麗と笑うのは君がいい。
The one who laughs, saying how beautiful the snow is, should be you.
でも寒いね。って嬉しそうなのも
But it's cold, you say you gleefully
転びそうになって掴んだ手のその先でありがとー!って楽しそうなのも
The one whose hand I instinctively reach for when I almost fall, who looks so happy as they say, "Thank you"
それも君がいいー
That should also be you





Writer(s): IVOR NOVELLO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.