Paroles et traduction Ivri Lider - לרגע אחד או תמיד
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
לרגע אחד או תמיד
На мгновение или навсегда
שמתי
כרית
שתפריד
Я
положил
подушку
между
нами,
המגע
הנעים
של
הבד
הלבן
Приятное
прикосновение
белой
ткани.
לרגע
אחד
או
תמיד
На
мгновение
или
навсегда,
שוב
ניסיתי
לברוח
הלילה
מכאן
Я
снова
пытался
сбежать
отсюда
этой
ночью.
והיו
לי
דברים
להגיד
И
у
меня
были
слова,
чтобы
сказать,
וצללים
על
הקיר
שניסו
להפחיד
И
тени
на
стене,
пытавшиеся
напугать.
ושמרתי
הכל
בתוכי
И
я
держал
все
в
себе,
כי
זה
משהו
מדהים
אבל
לא
בשבילי
Потому
что
это
нечто
удивительное,
но
не
для
меня.
לרגע
אחד
כשהלילה
נגמר
וחוזרים
החיים
На
мгновение,
когда
ночь
кончается
и
жизнь
возвращается,
נשארתי
לבד
עומד
בלי
תנועה
בין
המון
אנשים
Я
остался
стоять
один,
неподвижно,
среди
множества
людей.
וחלמתי
חלום
על
בית
גדול
ומלא
ילדים
И
мне
снился
сон
о
большом
доме,
полном
детей.
התעוררתי
עירום
ושנאתי
הכל
אז
כתבתי
שירים
Я
проснулся
нагим
и
ненавидел
все,
поэтому
я
писал
стихи.
איך
כתבתי
שירים?
Как
я
писал
стихи?
יש
אלף
דרכים
לבקש
אהבה
מזרים,
פתרונות
אחרים
Есть
тысяча
способов
просить
любви
у
незнакомцев,
другие
решения,
כשענן
הבדידות,
מרחף
בחדרי
הלבשה
או
במים
קרים
Когда
облако
одиночества
парит
в
примерочной
или
в
холодной
воде.
ורציתי
כל
כך
להגיד,
יצא
לי
רק
משהו
טיפשי
להחריד
И
я
так
хотел
сказать,
но
у
меня
вышло
только
что-то
ужасно
глупое.
אז
נשארתי
עומד
במקום
כי
השמש
ירדה
לי
באמצע
היום
Поэтому
я
остался
стоять
на
месте,
потому
что
солнце
село
для
меня
посреди
дня.
לרגע
אחד
כשהלילה
נגמר
וחוזרים
החיים
На
мгновение,
когда
ночь
кончается
и
жизнь
возвращается,
נשארתי
לבד
עומד
בלי
תנועה
בין
המון
אנשים
Я
остался
стоять
один,
неподвижно,
среди
множества
людей.
וחלמתי
חלום
על
בית
גדול
ומלא
ילדים
И
мне
снился
сон
о
большом
доме,
полном
детей.
התעוררתי
עירום
ושנאתי
הכל
אז
כתבתי
שירים
Я
проснулся
нагим
и
ненавидел
все,
поэтому
я
писал
стихи.
איך
כתבתי
שירים?
Как
я
писал
стихи?
אז
כתבתי
שירים?
Так
я
писал
стихи?
וכתבתי
שירים
И
я
писал
стихи.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): פריג' יונתן ז"ל, לידר עברי, נבו יועד
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.