Ivy - My Name Was - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ivy - My Name Was




My Name Was
My Name Was
J'ai des mots en bouche qui brûlent
I have burning words in my mouth
D'enflammer les phonèmes
To ignite the phonemes
De cette langue que j'aime tant
Of this language that I love so much
Mais qui tangue aussi dangereusement
But which also sways as dangerously
Que la tour de pise
As the Tower of Pisa
Quand elle épouse le mauvais angle
When it takes on the wrong angle
Elle préfère l'engrais
It prefers fertilizers
Qui l'infecte en la faisant enfler
Which infect it, causing it to swell
Au lieu de cultiver ses minces, mais profondes
Instead of cultivating its thin but deep
Racines
Roots
Quand j'entends ma langue aujourd'hui
When I hear my language today
J'hallucine un max
I hallucinate - big time
La plante est rendue carnivore
The plant has become carnivorous
Car elle dévore
Because it devours
Sa propre syntaxe
Its own syntax
Chaque fois qu'a prend une marche (sic)
Every time it "walks" (sic)
Qu'a marche sur la rue (re sic)
That it walks on the street (re sic)
Qu'elle se rue dans une autobus (sic sic sic)
That it rushes into a bus (sic sic sic)
Qu'est-ce que je pourrais dire de plus?
What more can I say?
Que c'pas à correc'? (sic)
That it's not correct? (sic)
Eh, tu m'prends pour qui?
Hey, who do you take me for?
J'sais b'en qu'c'est comme ça qu'on parle au Québec
I know very well that this is how we speak in Quebec
Alors, j'l'a laisse aller
So, I let it go
J'l'écoute parler
I listen to it speak
J'la sens craquer
I feel it crack
Et puis ch'peux pas m'empêcher d'paniquer
And then I can't help but panic
Ensuite, j'm'irrite
Then I get irritated
Contre la pratique séculaire
Against the secular practice
Qui préfère
Which prefers
Coller à ses tiques
To stick to its tics
Plutôt qu'en son palais
Rather than its palate
Celle qui fut langue de roi
That which was once the language of kings
Est-elle encore celle des valets? (bis)
Is it still that of valets? (bis)
C'est donc d'valeur
It's therefore worthless
Moi, ça m'écoeure
It disgusts me
Quand elle se donne l'air
When it puts on airs
De faire des affaires
Of doing business
Alors qu'elle s'asservit
While it enslaves itself
Au lieu de lutter pour sa survie
Instead of fighting for its survival
Si la langue était vraiment vivante
If the language were truly alive
On la laisserait pas vivre dans cet État
We would not let it live in this state
Débranchons-la
Let's unplug it
Ou branchons-nous
Or plug ourselves in
Avant qu'le français disparaisse
Before French disappears
Faudrait qu'on l'ait parlé entre nous
We should have spoken it among ourselves
C'est ce que me dit l'aïeul
That's what the grandfather tells me
Quand y se r'vire de bord
When he turns over
Dans son cercueil
In his coffin
Pis dans son cercueil
And in his coffin
Y se r'vire de bord
He turns over
Parce qu'il y a des tarlas qui posent du clap-board
Because there are baboons posing for the camera
Sur la grammaire
On the grammar
Y a même des jeunes qui disent à leur père:
There are even young people who say to their fathers:
P'pa, le français, c'est comme l'égalité des sexes
Dad, French is like gender equality
Le combat a été fait, fait que: next!
The fight has been fought, so: next!
Faudrait que la génératrice reprenne
The generator needs to be restarted
Qu'la jeune génération comprenne
The young generation needs to understand
Qu'y a pas de courant, sans l'gars Diderot
That there's no current without that guy Diderot
Pas de lumières sans Volt... aire
No lights without Volt... aire
Pas d'esprit sans vocabulaire
No spirit without vocabulary
La langue, faut pas juste que ça serve
Language shouldn't just be used for that
Faut que ça jaillisse en gerbes de verve
It has to gush out in bursts of verve
Comme autant d'étincelles
Like so many sparks
À propager
To spread
À ' grandeur du pays
Across the country
Comme un incendie
Like a wildfire
Comme quand j'étais p'tit
Like when I was a kid
Et que j'aimais ça
And I loved it
J'trouvais ça... hot
I found it... hot
J'me serais même fait patriote
I would have even made myself a patriot
Faiseur de marde
A troublemaker
Et si je m'attarde
And if I linger
À t'expliquer
To explain to you
C'est qu'j'ai la langue trop... sticky
It's because my tongue is too... sticky
Dans sa gangue enfirouapée
In its sticky lining
Wrapped in fur
Wrapped in fur
And all that crap
And all that crap
Que je lâche aux bécosses
That I let out on the nuts
Back house
Back house
Dans un vent de panique
In a gust of panic
Ô Français
Oh French
Pendant combien de temps
For how long
Me parleras-tu de l'Amérique?
Will you talk to me about America?





Writer(s): Ivy, Philippe Brault


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.