Paroles et traduction Iván Ferreiro - Farsante
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Quién
era
antes
de
tropezar
contigo?
Who
was
I
before
I
stumbled
upon
you?
No
soy
de
nadie,
y
me
dejé
caer
I
am
no
one's,
and
I
let
myself
fall
Por
los
caminos
que
se
van
estrechando,
Through
the
paths
that
are
narrowing,
Los
que
me
fueron
atrayendo
a
este
lugar
Those
that
have
been
drawing
me
to
this
place
Desde
la
calle
del
gato
abandonado,
From
the
street
of
the
abandoned
cat,
Acostumbrado
a
pelear
para
olvidar.
Accustomed
to
fighting
to
forget.
¿Quién
eras
antes
de
tropezar
conmigo?
Who
were
you
before
I
stumbled
upon
you?
No
eras
de
nadie
y
te
pegaste
a
mí.
You
were
no
one's
and
you
clung
to
me.
Son
tus
abismos,
que
se
van
agrandando.
They
are
your
abysses,
which
are
getting
bigger.
Somos
diamantes
que
no
se
pueden
tallar.
We
are
diamonds
that
cannot
be
cut.
Yo
era
el
primero,
estaba
equivocado.
I
was
first,
I
was
wrong.
Y
lo
prefiero
a
ser
segundo
y
acertar.
And
I
prefer
it
to
being
second
and
being
right.
Como
la
sangre
que
se
convierte
en
oro,
Like
blood
that
turns
to
gold,
Como
alcanzarte
de
una
vez,
Like
reaching
you
at
once,
Como
atraparte,
amor.
Like
trapping
you,
my
love.
Soy
un
farsante,
no
soy
uno
más,
tesoro
I'm
an
impostor,
I'm
not
one
more,
my
love
Prometo
que
por
una
vez
iré
con
todo.
I
promise
for
once
I'll
go
all
out.
Son
los
amantes
los
que
siempre
se
ahogan,
It
is
the
lovers
who
always
drown,
Los
que
respiran
el
presente
y
nada
más,
Those
who
breathe
the
present
and
nothing
else,
Como
una
broma,
terrible
y
cegadora,
Like
a
joke,
terrible
and
blinding,
Tan
deslumbrante
como
lo
es
la
libertad.
As
dazzling
as
freedom
is.
Como
la
sangre
que
se
convierte
en
oro,
Like
blood
that
turns
to
gold,
Como
alcanzarte
de
una
vez,
Like
reaching
you
at
once,
Como
atraparte,
amor.
Like
trapping
you,
my
love.
Soy
un
farsante,
no
soy
uno
más,
tesoro
I'm
an
impostor,
I'm
not
one
more,
my
love
Prometo
que
por
una
vez
iré
con
todo.
I
promise
for
once
I'll
go
all
out.
Tan
cegadora
como
lo
es
la
libertad.
As
blinding
as
freedom
is.
Son
los
amantes
los
que
siempre
se
ahogan,
It
is
the
lovers
who
always
drown,
Son
los
diamantes
imposibles
de
tallar.
They
are
the
diamonds
impossible
to
cut.
Yo
era
el
primero,
estaba
equivocado.
I
was
first,
I
was
wrong.
Y
lo
prefiero
a
ser
segundo
y
acertar.
And
I
prefer
it
to
being
second
and
being
right.
Iré
con
todo.
I'll
go
all
out.
Iré
con
todo.
I'll
go
all
out.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amaro Ferreiro Rodriguez, Ivan Ferreiro Rodriduez, Jose Miguel Conejo Torres
Album
Casa
date de sortie
28-10-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.