Iván Ferreiro - La Reclusa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Iván Ferreiro - La Reclusa




La Reclusa
The Female Prisoner
Y si así fuera
And if that were the case,
Daría la vida
I would give my life
Por un solo abrazo
For a single embrace,
Una sonrisa perdida
A lost smile.
Nos fundiremos
We will merge
Los dos en un cuerpo
The two of us into one body,
Sellando ante todos
Sealing before everyone
Nuestro amor eterno
Our eternal love.
Caballero hay que cerrar
Sir, we have to close.
Pórtese conmigo, fíeme otra mas
Take pity on me, trust me with one more.
Esta bien, por esta noche váyase ahora a descansar
Very well, for tonight, go and rest now.
Yo por otro te maldigo, me estas echando del local
I curse you for another; you're throwing me out of the place.
Tiene una mujer en casa ahí esperando verle llegar
You have a wife at home waiting for you.
Mala esposa es la que ni a su marido deja acercar
A bad wife is the one who won't even let her husband come near.
Y así todas las noches
And so every night
Desafiando al santísimo
Defying the Almighty
Entre arcadas de lo bebido
Among gagging from drinking
Y convulsiones nerviosas
And nervous convulsions.
La misma jodida esquina
The same cursed corner
Donde amontonan las bolsas
Where they pile the bags,
Que recogen nombres de otro mundo
Which collect names from another world,
Siendo solo el único testigo
Being the only witness.
Meto los faldones en el pantalón
I tuck the flaps into my pants,
Me aliso en cabello, tarareo una canción
I smooth my hair, I hum a song,
El colegio de la cría, el alquiler del televisor
The kids' school, the rent for the TV,
Hace tanto tiempo que no hacemos el amor
We haven't made love in so long.
No será que se lo hace con otro
Is it that she does it with another?
Ese mismo a quien el otro día
That very same one whom the other day
Puso la mejor de sus sonrisas
She gave the best of her smiles,
Mientras de rabia yo me contenía
While I held back my rage.
Que ha quedado de ese amor jurado
What's left of that sworn love?
Te querré siempre mientras vivas
I will always love you as long as you live.
Antes de escupirme tirano
Before you spit, you tyrant,
Y recluirme por siempre en olvido
And lock me forever in oblivion.
A ciegas tanteo por la habitación
Blindly I feel my way through the room,
Llegando hasta el lecho guiado por su respiración
Reaching the bed, guided by your breathing.
Un cuerpo desnudo alimenta una pasión
A naked body feeds a passion,
Un rostro marchito falto de expresión
A withered face lacking expression.
Clava cruelmente sus uñas en mi mejilla
She digs her nails into my cheek,
Y cacarea como una poseída
And cackles like one possessed,
La abofeteo hasta dejarla rendida
I slap her until she surrenders,
Deshecha en lagrimas, no aplaca mi ira
Dissolved in tears, she does not appease my wrath.
Que ha quedado de ese amor jurado
What's left of that sworn love?
Te querré siempre mientras vivas
I will always love you as long as you live.
Antes de escupirme tirano
Before you spit, you tyrant,
Y recluirme por siempre en olvido
And lock me forever in oblivion.





Writer(s): Germán Coppini, Teo Cardalda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.