Iván Ferreiro - La estación de la calle Perdido - Canción original de la película Litus - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Iván Ferreiro - La estación de la calle Perdido - Canción original de la película Litus




La estación de la calle Perdido - Canción original de la película Litus
Станция на улице Потерянной - Оригинальная песня из фильма Litus
Desde tu luz que refuma el deseo
От твоего света, окутывающего желанием,
Hasta tu sombra senta' en mi color
До твоей тени, сидящей на моем цвете,
Recorreré con cuidado el camino
Я пройду осторожно по пути,
Que lleva hasta los dos
Который ведет к нам двоим.
Te meterás dentro de mis entrañas
Ты проникнешь в мои глубины,
Desde mi piel hasta mi corazón
От моей кожи до моего сердца,
Esperaré que se coman las flores
Я буду ждать, пока цветы поглотят
Los restos del amor
Остатки любви.
Con la emoción de los días de fiesta
С волнением праздничных дней,
El subidón, la reverberación
Подъемом, реверберацией,
En el cerebro reside el deseo
В мозгу живет желание,
No pide explicación
Оно не требует объяснений.
Y en el rincón de las horas perdidas
И в уголке потерянных часов,
El infitinito es una realidad
Бесконечность становится реальностью,
Me lavarás por completo la herida
Ты полностью исцелишь мою рану,
Y brillará en su lugar
И она засияет на ее месте.
Te meterás dentro de mi cabeza
Ты проникнешь в мою голову,
Removerás toda la habiatación
Перевернешь всю комнату,
Me quedaré componiendo despierto
Я останусь сочинять, бодрствуя,
Una nueva canción
Новую песню.
Y en la estación de la calle Perdido
И на станции улицы Потерянной,
El infitio es una realidad
Бесконечность - это реальность,
Y en el tejido que forma el camino
И в ткани, образующей путь,
Otra ciudad llegará
Появится другой город.
Hasta tu luz que refuma el deseo
До твоего света, окутывающего желанием,
Desde tu sombra senta' en mi color
От твоей тени, сидящей на моем цвете,
Recorreré con cuidado el camino
Я пройду осторожно по пути,
Que lleva hasta los dos
Который ведет к нам двоим.
Desde tu luz que refuma el deseo
От твоего света, окутывающего желанием,
Hasta tu sombra senta' en mi color
До твоей тени, сидящей на моем цвете,
Recorreré con cuidado el camino
Я пройду осторожно по пути,
Que lleva hasta los dos
Который ведет к нам двоим.
(Que refuma el deseo)
(Который окутывает желанием)





Writer(s): Amaro Ferreiro Rodriguez, Ivan Ferreiro Rodriduez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.