Paroles et traduction Iván Nieto feat. Maka - Algo Se Muere en Mi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Algo Se Muere en Mi
Something Dies in Me
Mírame,
ya
no
soy
el
que
era,
mírame
Look
at
me,
I'm
not
the
man
I
used
to
be,
look
at
me
Ya
murió
de
muy
mala
manera
Already
died
in
a
very
bad
way
Noté
que
algo
se
muere
en
mí
I
noticed
that
something
is
dying
in
me
Sé
que
no
volverá
I
know
she'll
never
come
back
El
niño
que
llevaba
dentro
The
child
I
carried
inside
Que
no
paraba
de
soñar
Who
never
stopped
dreaming
Camino
solo
por
la
calle
como
lo
hacen
los
perros
sin
dueño
I
walk
the
streets
alone
like
stray
dogs
Ya
casi
no
puedo
acordarme
de
cuando
mi
vida
era
un
sueño
I
can
barely
remember
when
my
life
was
a
dream
Jugaba
en
la
cancha
del
barrio,
tan
solo
era
un
niño
pequeño
I
used
to
play
on
the
court
in
the
neighborhood,
I
was
just
a
little
boy
Creciendo
feliz
en
la
calle
como
hace
cualquier
madrileño
Growing
up
happy
in
the
streets
like
every
boy
from
Madrid
Con
una
vida
por
delante
crecía
con
una
sonrisa
With
a
life
ahead
of
me,
I
grew
up
with
a
smile
Y
mientras
que
yo
me
perdía
los
días
pasaban
deprisa
(prisa)
And
while
I
was
lost,
the
days
passed
by
quickly
(quickly)
Camina
llego
de
repente
porque
como
siempre
no
avisa
Death
came
knocking
suddenly,
without
warning
Mi
hermano
cayó
fulminado
y
el
odio
borro
mi
sonrisa
My
brother
was
struck
down
and
hatred
erased
my
smile
Hay
que
caminar
con
cuidado
sabiendo
por
donde
se
pisa
You
have
to
walk
carefully,
knowing
where
you're
stepping
La
ley
de
la
selva
en
la
calle
la
pagas
al
mínimo
error
The
law
of
the
jungle
on
the
streets,
you
pay
for
the
smallest
mistake
Porque
como
no
te
defiendas
cualquiera
que
venga
te
pisa
Because
if
you
don't
defend
yourself,
anyone
who
comes
along
will
step
on
you
Y
el
niño
se
vuelve
un
rebelde
lucha
contra
su
dolor
And
the
boy
becomes
a
rebel,
fighting
against
his
pain
Así
de
los
errores
de
niño
los
pagas
cuando
eres
mayor
That's
how
you
pay
for
childhood
mistakes
when
you're
older
Hay
cosas
que
nunca
se
olvidan
aunque
haya
pasado
mucho
tiempo
There
are
things
you
never
forget,
even
after
a
long
time
Esta
es
otra
historia
repleta
de
lágrimas,
sangre
y
sudor
This
is
another
story
full
of
tears,
blood
and
sweat
Y
heridas
que
aunque
estén
cerradas
todavía
siguen
doliendo
And
wounds
that,
even
if
they're
closed,
still
hurt
Noto
que
algo
se
muere
en
mí,
sé
que
no
volverá
I
feel
something
dying
in
me,
I
know
she'll
never
come
back
El
niño
que
llevaba
dentro
de
mí
que
no
paraba
de
soñar
The
child
I
carried
inside
me,
who
never
stopped
dreaming
Ha
sido
este
mundo
loco
el
culpable
de
mis
males
This
crazy
world
has
been
the
cause
of
my
pain
Desde
niño
ya
veía
como
sufría
mi
madre
y
yo
tirado
en
la
calle
I've
seen
my
mother
suffer
since
I
was
a
child,
and
me,
lying
on
the
streets
No
tarde
mucho
en
perderme
pensando
que
era
mi
sitio
It
didn't
take
me
long
to
get
lost,
thinking
it
was
my
place
Estar
jugando
con
muerte
y
mi
hermano
decía
no
vas
por
el
buen
camino
Playing
with
death,
and
my
brother
said,
you're
not
on
the
right
path
Pero
yo
más
metía
hasta
llegar
al
presidio
But
I
kept
going
until
I
ended
up
in
prison
Entonces
no
hay
vuelta
atrás,
y
tan
fácilmente
los
sueños
se
van
Then
there's
no
turning
back,
and
dreams
fade
away
so
easily
Noto
que
algo
se
muere
en
mí,
sé
que
no
volverá
el
niño
I
feel
something
dying
in
me,
I
know
the
child
will
never
come
back
Que
llevaba
dentro
de
mi
que
no
paraba
de
soñar
That
I
carried
inside
me,
who
never
stopped
dreaming
Noto
que
algo
se
muere
en
mí
I
feel
something
dying
in
me
Sé
que
no
volverá
el
niño
que
llevaba
dentro
de
mí
I
know
the
child
I
carried
inside
me
will
never
come
back
Que
no
paraba
de
soñar
Who
never
stopped
dreaming
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Iván Nieto, Maka
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.