Iván Noble - Aburrido - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Iván Noble - Aburrido




Aburrido
Скука
En este tuco que supimos conseguir
В этой дыре, которую мы умудрились найти,
Los mas zorzales bostezan desafinados
Самые отъявленные бездельники скучают фальшиво,
Y en la espantosa feria de la desilusion
И на ужасной ярмарке разочарования
Vendemos de oferta los sueños mas embarrados
Мы распродаем по дешевке самые запачканные мечты.
Con el alma entre las patas
С душой в пятках,
Prendiendole velas a Cayetanos sordos
Зажигая свечи глухим Каэтанам,
Esperando que recule el chaparron
Ждем, когда отступит ливень,
Y no pasa nada
И ничего не происходит.
Y no queda nadie
И никого не осталось.
Aburrido de atar aburrido y sin plan
Скучаю до смерти, скучаю и без планов,
Aburrido desde tu pe hasta mi pa
Скучаю от твоей макушки до моих пяток,
Aburrido con ganas aburrido y al cubo
Скучаю страстно, скучаю в кубе,
Aburrido de no perderme nunca el rumbo
Скучаю оттого, что никогда не сбиваюсь с пути.
Aburrido escandalosamente aburrido
Скучаю скандально, скучаю,
Aburrido de que la hormiga le gane a la cigarra por KO
Скучаю оттого, что муравей побеждает цикаду нокаутом.
Te vas a la heladera por novena vez:
Идешь к холодильнику в девятый раз:
Un huevo duro te mira con mala cara
Варёное яйцо смотрит на тебя с недовольством,
Y decidis que el lunes vas a decidir
И ты решаешь, что в понедельник ты решишь,
Que clase de esclavo queres ser cuando seas grande
Каким рабом ты хочешь быть, когда вырастешь.
Y una especie de cosquilla
И какое-то щекотание
Empieza a treparte
Начинает подниматься по тебе,
Y te amotina la panza
И в животе бунт,
Y la cama te quedo grande otra vez
И кровать снова стала тебе велика.
Y el timbre no suena y asusta la calle
И звонок не звенит, и улица пугает.
Aburrido
Скучаю.
De aca y aburrido de alla
И здесь скучаю, и там скучаю,
Aburrido de tanto circo sin pan
Скучаю от такого количества цирка без хлеба,
Aburrido de prepo aburrido en pedazos
Скучаю насильно, скучаю на куски,
Aburrido de no ser otro por un rato
Скучаю оттого, что не могу побыть кем-то другим хоть ненадолго.
Aburrido despatarradamente aburrido
Скучаю раскинувшись, скучаю,
Aburrido de darle charla a besos que se van sin saludar
Скучаю оттого, что болтаю с поцелуями, которые уходят не попрощавшись.
Aburrido de vos
Скучаю по тебе,
Aburrido de mi y de mi con vos
Скучаю по себе и по себе с тобой,
De los malos de siempre de los buenos de a ratos
По вечно плохим, по хорошим временами,
De los nunca te quise, pero a veces te extraño.
По тем, кого я никогда не любил, но иногда скучаю.
Aburrido apasionadamente aburrido
Скучаю страстно, скучаю,
Aburrido de tanta mugre
Скучаю от всей этой грязи
Y de tanto esqueleto en el placard.
И от всех скелетов в шкафу.





Writer(s): ivan noble


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.