Paroles et traduction Ivan Noble - Canción de Caminantes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canción de Caminantes
Песня Странников
Porque
el
camino
es
árido
y
desalienta
Ведь
путь
тяжел
и
уныние
вселяет,
Porque
tenemos
miedo
de
andar
a
tientas
Ведь
мы
боимся
идти
наугад,
Porque
esperando
a
solas
poco
se
alcanza
Ведь
в
одиноком
ожидании
мало
достигнешь,
Valen
mas
dos
temores
que
una
esperanza
Два
страха
сильнее
одной
надежды.
Dame
la
mano
y
vamos
ya
Дай
мне
руку
и
пойдем
уже,
Dame
la
mano
y
vamos
ya
Дай
мне
руку
и
пойдем
уже.
Si
por
delicadeza
perdí
mi
vida
Если
из-за
нерешительности
я
потерял
свою
жизнь,
Quiero
ganar
la
tuya
por
decidida
Хочу
завоевать
твою
своей
решимостью.
Porque
el
silencio
es
cruel,
peligroso
el
viaje
Ведь
молчание
жестоко,
путешествие
опасно,
Yo
te
doy
mi
canción,
tu
me
das
coraje
Я
дарю
тебе
свою
песню,
ты
даришь
мне
смелость.
Dame
la
mano
y
vamos
ya
Дай
мне
руку
и
пойдем
уже,
Dame
la
mano
y
vamos
ya
Дай
мне
руку
и
пойдем
уже.
Ánimo
nos
daremos
a
cada
paso
Будем
друг
друга
поддерживать
на
каждом
шагу,
Ánimo
compartiendo
la
sed
y
el
vaso
Делить
жажду
и
воду
из
одного
стакана,
Ánimo
que
aunque
hallamos
envejecido
Подбирать
друг
друга,
даже
если
мы
постарели,
Siempre
el
dolor
parece
recién
nacido
Ведь
боль
всегда
кажется
такой
свежей.
Dame
la
mano
y
vamos
ya
Дай
мне
руку
и
пойдем
уже,
Dame
la
mano
y
vamos
ya
Дай
мне
руку
и
пойдем
уже.
Porque
la
vida
es
poca
la
muerte
mucha
Ведь
жизнь
коротка,
а
смерть
длинна,
Porque
no
hay
guerra,
pero
sigue
la
lucha
Ведь
нет
войны,
но
борьба
продолжается,
Siempre
nos
separaron
los
que
dominan
Нас
всегда
разделяли
те,
кто
властвует,
Pero
sabemos
que
hoy
eso
se
termina
Но
мы
знаем,
что
сегодня
этому
приходит
конец.
Dame
la
mano
y
vamos
ya
Дай
мне
руку
и
пойдем
уже,
Dame
la
mano
y
vamos
ya
Дай
мне
руку
и
пойдем
уже,
Dame
la
mano
y
vamos
ya
Дай
мне
руку
и
пойдем
уже,
Dame
la
mano
y
vamos
ya
Дай
мне
руку
и
пойдем
уже,
Dame
la
mano
y
vamos
ya
Дай
мне
руку
и
пойдем
уже,
Dame
la
mano
y
vamos
ya
Дай
мне
руку
и
пойдем
уже.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maria Elena Walsh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.