Paroles et traduction Iván Noble - Lágrimas de Cabernet
Lágrimas de Cabernet
Tears of Cabernet
Corazón,
no
me
des
más
consejos
que
los
que
te
pido
Oh
my
heart,
don't
give
me
more
advice
than
I
ask
for
Yo,
mal
que
mal,
acá
estoy:
Here
I
am,
for
better
or
for
worse:
Con
las
suelas
cerca
del
piso
With
my
shoes
close
to
the
ground
Vos
sabés...
es
difícil
cuando
llueve
sólo
en
tu
ventana
You
know...
it's
hard
when
it
only
rains
on
your
window
Y
la
melancolía,
desgraciada,
And
melancholy,
that
wretch,
Nos
envuelve
en
su
abrigo
de
escarcha
Envelopes
us
in
its
icy
embrace
Son
estos
días
sin
vos
trompadas
al
amanecer
These
days
without
you
are
like
punches
at
dawn
Malos
poemas,
presentimientos
Bad
poems,
premonitions
Y
lágrimas
de
cabernet
And
tears
of
cabernet
Son
estos
días
sin
vos
cuchillos
en
la
oscuridad
These
days
without
you
are
like
knives
in
the
dark
Discos
rayados
de
Sinatra,
certezas
que
no
saben
más
Scratched
Sinatra
records,
uncertainties
that
no
longer
hold
true
Corazón,
¿y
ahora
qué?
My
heart,
what
now?
Un
perfume
de
besos
antiguos
me
sale
a
buscar
A
fragrance
of
old
kisses
comes
looking
for
me
¿Cómo
vuelvo
del
país
de
los
sueños
cansados?
How
do
I
return
from
the
land
of
weary
dreams?
Ya
no
sé
más
qué
hacer,
I
don't
know
what
to
do
anymore,
Esta
casa
quedó
tan
vacía
que
da
escalofríos
caminarla
This
house
has
become
so
empty
that
it
sends
chills
down
my
spine
to
walk
through
it
Y
no
nos
queda
vino
ni
esperanzas...
And
we
have
no
more
wine
or
hope...
Son
estos
días
sin
vos
una
patada
muy
cruel
These
days
without
you
are
a
cruel
kick
Tibios
recuerdos,
seis
Jack
Daniels
Warm
memories,
six
Jack
Daniels
Y
adioses
que
pierden
el
tren
And
goodbyes
that
miss
the
train
Son
estos
días
sin
vos
trompadas
al
amanecer
These
days
without
you
are
like
punches
at
dawn
Canciones
rotas,
remordimientos
Broken
songs,
remorse
Y
lágrimas
de
cabernet
And
tears
of
cabernet
Adioses
que
pierden
el
tren
Goodbyes
that
miss
the
train
Y
lágrimas
de
cabernet.
And
tears
of
cabernet.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ivan Noble
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.