Iván Noble - Me tengo cansado - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Iván Noble - Me tengo cansado




Me tengo cansado
Я устал от себя
Basta de peros, de mañas, de nuncas, de nadas,
Хватит "но", "если бы", "никогда", "ничего",
De ser impuntual con las historias sencillas
Хватит опаздывать на свидания с простыми историями
Y con los abrazos que siempre estarán
И с объятиями, которые всегда будут рядом,
Cuando me encuentran mis vergüenzas in-fraganti,
Когда мой стыд застает меня врасплох,
Cuando me encierro con mis miedos bajo llave
Когда я запираюсь со своими страхами под замок.
Me tengo cansado, me tengo cansado
Я устал от себя, я устал от себя.
Analfabeto del cuello para abajo
Неграмотный ниже шеи,
Impostor en problemas patinando en el barro
Самозванец в беде, барахтающийся в грязи.
Me tengo cansado, me tengo cansado
Я устал от себя, я устал от себя.
Preferiría algunas noches que me miro a la cara
В некоторые ночи, глядя на себя в зеркало, я предпочел бы
Dormir en camas separadas de mi
Спать в кровати отдельно от себя.
Basta de charlas berretas en mesas absurdas con que se yo quién
Хватит дешёвых разговоров за нелепыми столами с кем попало.
Basta de mariconearse por lo que no llega, por lo que se fué
Хватит ломаться из-за того, что не случилось, из-за того, что ушло.
Leyéndole la mano a la Venus de Milo estoy,
Я как будто гадаю по руке Венеры Милосской,
Haciéndole preguntas cursis al destino
Задавая судьбе глупые вопросы.
Me tengo cansado, me tengo cansado
Я устал от себя, я устал от себя.
Con mis principios más bien acabados,
Со своими довольно-таки изжившими себя принципами,
Sandokán en pijama con el barco prestado
Сандокан в пижаме на чужом корабле.
Me tengo cansado, me tengo cansado
Я устал от себя, я устал от себя.
Algunas noches que no entiendo más nada
В некоторые ночи, когда я больше ничего не понимаю,
Yo me mando a mudar en el furgón de mi alma
Я сбегаю в товарном вагоне своей души.
Basta de darme la ñata contra estas canciones de Re Mi Sol Fa
Хватит биться головой об эти песни до-ре-ми-фа.





Writer(s): ivan noble


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.