Iván Noble - Tampoco el mundo hace las cosas demasiado bien - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Iván Noble - Tampoco el mundo hace las cosas demasiado bien




Tampoco el mundo hace las cosas demasiado bien
Nor does the world do things too well either
Con arrugas bienvenidas
With cherished wrinkles
Con miserias de dos plazas
With twin-size miseries
Con las vacunas vencidas
With expired vaccines
Con estas ganas haraganas
With these lazy inclinations
Sin saber que regalarte
Unable to find the perfect gift
Sin la gracia que pensabas
Without the grace you expected
Sin los trenes que te dije
Without the trains that I told you about
Y sin, si ya sé, mucho esmero en la batalla
And without, yes I know, much zeal in the battle
que sólo soy la sombra del bostezo de un príncipe azul
I know that I'm only the ghostly yawn of a prince charming
Pero todos mis desastres andan cortos de salud
But all of my disasters are in poor health
Y si soy primo lejano de lo que te prometía ser
And if I'm just a distant cousin of what I promised to be
Vos sabés, tampoco el mundo hace las cosas demasiado bien
You know, the world doesn't do things too well either
Con mi mal humor porteño
With my grumpy Buenos Aires demeanor
Con algún espacio en blanco
With a few blank spaces
Tres o cuatro disimulos
Three or four dissimulations
Y, sin querer, estos besos con lumbago
And, unintentionally, these kisses with lumbago
que sólo soy la sombra del bostezo de un príncipe azul
I know that I'm only the ghostly yawn of a prince charming
Pero todos mis demonios andan cortos de salud
But all of my demons are in poor health
Y si soy pariente pobre de lo que te prometía ser
And if I'm just a pauper relative of what I promised to be
Vos sabés, tampoco el mundo hace las cosas Demasiado bien
You know, the world doesn't do things too well either
Cuando el olvido pida "mesa para dos"
When oblivion requests a "table for two"
Que sea con champagne y sin posdatas
May it be with champagne and no post-scripts
Decime cielo, ¿Cómo cruzo hasta tu corazón
My dearest, how do I cross over into your heart
Con este ejército en retirada?
With this retreating army?
que sólo soy la sombra de la sombra de un Príncipe azul
I know that I'm only the shadow of the shadow of a prince charming
Pero juro que mis miedos andan cortos de salud
But I swear that my fears are in poor health
Y si soy primo lejano de lo que te prometía ser
And if I'm just a distant cousin of what I promised to be
Vos sabés, tampoco el mundo hace las cosas Demasiado bien
You know, the world doesn't do things too well either





Writer(s): ivan noble


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.