Paroles et traduction Iván Noble - Tampoco el mundo hace las cosas demasiado bien
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tampoco el mundo hace las cosas demasiado bien
И мир тоже не идеален
Con
arrugas
bienvenidas
С
морщинками,
что
стали
родными,
Con
miserias
de
dos
plazas
С
нашими
общими
горестями,
Con
las
vacunas
vencidas
С
просроченными
надеждами,
Con
estas
ganas
haraganas
С
этой
ленцой
усталой,
Sin
saber
que
regalarte
Не
зная,
что
тебе
подарить,
Sin
la
gracia
que
pensabas
Без
того
блеска,
что
ты
ожидала,
Sin
los
trenes
que
te
dije
Без
обещанных
поездов,
Y
sin,
si
ya
sé,
mucho
esmero
en
la
batalla
И,
да,
я
знаю,
без
особого
рвения
в
битве,
Sé
que
sólo
soy
la
sombra
del
bostezo
de
un
príncipe
azul
Я
знаю,
я
всего
лишь
тень
зевоты
прекрасного
принца,
Pero
todos
mis
desastres
andan
cortos
de
salud
Но
все
мои
беды
изрядно
потрепаны,
Y
si
soy
primo
lejano
de
lo
que
te
prometía
ser
И
если
я
лишь
дальний
родственник
того,
кем
обещал
стать,
Vos
sabés,
tampoco
el
mundo
hace
las
cosas
demasiado
bien
Ты
же
знаешь,
и
мир
тоже
не
идеален.
Con
mi
mal
humor
porteño
С
моим
буэнос-айресским
дурным
настроением,
Con
algún
espacio
en
blanco
С
какими-то
пробелами,
Tres
o
cuatro
disimulos
Парой-тройкой
уловок,
Y,
sin
querer,
estos
besos
con
lumbago
И,
сам
того
не
желая,
с
этими
поцелуями
с
прострелом
в
спине,
Sé
que
sólo
soy
la
sombra
del
bostezo
de
un
príncipe
azul
Я
знаю,
я
всего
лишь
тень
зевоты
прекрасного
принца,
Pero
todos
mis
demonios
andan
cortos
de
salud
Но
все
мои
демоны
изрядно
потрепаны,
Y
si
soy
pariente
pobre
de
lo
que
te
prometía
ser
И
если
я
лишь
бедный
родственник
того,
кем
обещал
стать,
Vos
sabés,
tampoco
el
mundo
hace
las
cosas
Demasiado
bien
Ты
же
знаешь,
и
мир
тоже
не
идеален.
Cuando
el
olvido
pida
"mesa
para
dos"
Когда
забвение
закажет
"столик
на
двоих",
Que
sea
con
champagne
y
sin
posdatas
Пусть
будет
с
шампанским
и
без
постскриптумов.
Decime
cielo,
¿Cómo
cruzo
hasta
tu
corazón
Скажи
мне,
милая,
как
мне
добраться
до
твоего
сердца
Con
este
ejército
en
retirada?
С
этой
отступающей
армией?
Sé
que
sólo
soy
la
sombra
de
la
sombra
de
un
Príncipe
azul
Я
знаю,
я
всего
лишь
тень
тени
прекрасного
принца,
Pero
juro
que
mis
miedos
andan
cortos
de
salud
Но
клянусь,
мои
страхи
изрядно
потрепаны,
Y
si
soy
primo
lejano
de
lo
que
te
prometía
ser
И
если
я
лишь
дальний
родственник
того,
кем
обещал
стать,
Vos
sabés,
tampoco
el
mundo
hace
las
cosas
Demasiado
bien
Ты
же
знаешь,
и
мир
тоже
не
идеален.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ivan noble
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.