Paroles et traduction Iván Noble - Temporada de mamertos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Temporada de mamertos
The Buffoons' Season
Diga
compañero,
Say,
mate,
¿Que
me
cuenta
de
lo
nuevo?
What's
the
latest
news?
¿Demasiada
Biblia
y
poco
calefón?
Too
much
Bible
and
not
enough
heating?
¿Me
parece
a
mi
o
hay
temporada
de
mamertos?
Is
it
me
or
is
there
a
season
of
buffoons?
¿No
nos
venden
cualquier
cosa
por
león?...
Aren't
they
selling
us
a
pig
in
a
poke?...
Pero
el
ciego
no
es
culpa
del
tuerto,
But
the
blind
man
is
not
to
blame
for
the
one-eyed
man,
¿O
si?
¿O
no?
Or
is
he?
Or
isn't
he?
El
mal
aliento
de
la
vanidad
The
bad
breath
of
vanity
Sabelotodo
no
para
de
hablar
The
know-it-all
doesn't
stop
talking
No
sé
por
donde
caminan
tus
héroes
I
don't
know
where
your
heroes
walk
Pero
alguno
pisó
mierda...
But
some
stepped
on
shit...
Y
en
este
camelo
todos
escupen
al
cielo
And
in
this
con
game
everybody
spits
at
the
sky
Todo
vale,
todo
apesta,
todos
son
el
más
Perón
Everything
goes,
everything
stinks,
everyone
is
the
most
Perón
Serenata
argenta
de
la
patria
cartonera
Argentine
serenade
of
the
cardboard
homeland
Rock
de
cancha
y
avalancha
papanata
en
el
tablón
Stadium
rock
and
avalanche
of
idiots
in
the
stands
¿Vos
si
o
vos
no?...
Are
you
or
aren't
you?...
Oiga
compañero,
Listen,
mate,
¿No
le
suena
un
poco
a
nada
Doesn't
it
sound
a
bit
empty
to
you
Esta
murga
de
MTV
con
salchichón?
This
MTV
carnival
with
sausage?
¿Me
parece
o
hay
canilla
libre
de
sanata?
Is
it
me
or
is
there
an
open
bar
of
bullshit?
¿Paparulo
poster
doble
en
Rolling
Stone?
Two-bit
nobody
with
a
double-page
spread
in
Rolling
Stone?
Pero
el
olmo
nunca
pidió
peras
But
the
elm
tree
never
asked
for
pears
¿O
si?,
¿O
no?
Or
did
it?
Or
didn't
it?
Y
en
el
after
hour
todos
quieren
ser
Bin
Laden,
And
at
the
after-hours
party
everyone
wants
to
be
Bin
Laden,
Por
un
saque
con
García
todos
mojan
el
colchón.
For
a
sake
with
García
everyone
wets
the
mattress.
Y
en
este
kiosquito
todos
cantan
mucho
el
himno
And
in
this
kiosk
everyone
sings
the
national
anthem
a
lot
De
los
new
descamisados
que
odian
la
televisión
Of
the
new
descamisados
who
hate
television
¿Vos
sí
o
vos
no?
Are
you
or
aren't
you?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ivan noble, sufian cantilo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.