Iván Villazón & Iván Zuleta - El Tapete Azul - traduction des paroles en allemand

El Tapete Azul - Iván Villazón traduction en allemand




El Tapete Azul
Der blaue Teppich
Ay atesense muchachos, que llamó doña Clarita
Ay, haltet euch fest, Jungs, denn Doña Clarita hat angerufen
Reclamando a Cobarita, que le una explicación
Sie fordert Cobarita auf, ihr eine Erklärung zu geben
Fue que ayer Iván y Pacho, se salieron de un almuerzo
Es war so, dass Iván und Pacho gestern von einem Mittagessen weggegangen sind
Y es la hora que no han vuelto, Coba dame una razón
Und bis jetzt sind sie nicht zurückgekehrt, Coba, gib mir einen Grund
Porque cuando esos muchachos se juntan, seguro que se forma un parrandón
Denn wenn diese Jungs zusammenkommen, gibt es sicher eine Riesenfeier
Porque a esos hijos míos si que les gusta, un piano, una guitarra, un acordeón
Denn meine Söhne mögen wirklich ein Klavier, eine Gitarre, ein Akkordeon
Y la parranda la ajustan, con una botellita e ron (bis)
Und die Feier runden sie ab, mit einer kleinen Flasche Rum (bis)
Beto, Adolfo, los Javieres, Varo, Sergio, Luifer, Cayo,
Beto, Adolfo, die Javieres, Varo, Sergio, Luifer, Cayo,
Bernardito, Antonio Galo, Cocha, Mauricio y El Nene,
Bernardito, Antonio Galo, Cocha, Mauricio und El Nene,
Toño, Juanca, Nando y Chide, Carlos, Campo Elías, Cabeto,
Toño, Juanca, Nando und Chide, Carlos, Campo Elías, Cabeto,
Ava, Ciro, Cheo, Roberto, Inda, Jaime, Lucho y Migue
Ava, Ciro, Cheo, Roberto, Inda, Jaime, Lucho und Migue
En el tapete azul ya parrandearon y Coba les sirvió su sancochito
Auf dem blauen Teppich haben sie schon gefeiert und Coba hat ihnen ihr Sancochito serviert
Después esos sin verguenzas arrasaron, hasta con los tamales de Mayito
Danach haben diese Schamlosen alles verputzt, sogar Mayitos Tamales
Y Chide le dijo a Mayo, yo creo que ese fue Amadorcito (bis)
Und Chide sagte zu Mayo, ich glaube, das war Amadorcito (bis)
Papá, Jesu y Juan Bautista, se reían a carcajadas,
Papa, Jesu und Juan Bautista lachten schallend,
Por los cuentos que narraba, endiablado Augusto Ariza,
Über die Geschichten, die der teuflische Augusto Ariza erzählte,
Co-co-compa, pi-pi-pinta, dijo el coyote a Alvarito,
Ko-Ko-Kumpel, l-l-los geht's, sagte der Kojote zu Alvarito,
Cantemos el Chevrolito y también la Muchachita,
Singen wir den Chevrolito und auch die Muchachita,
Pero Clarita a Iván le fue diciendo: Iván y van a seguí perniciando
Aber Clarita sagte zu Iván: Iván, und ihr werdet weiter Unfug treiben
Iván y van a seguí amaneciendo, Iván y van a seguí parrandeando
Iván, und ihr werdet weiter durchmachen, Iván, und ihr werdet weiter feiern
Bonita universidad, Crispín la que le estai pagando
Schöne Universität, Crispín, die du ihm bezahlst
Se la pasa echando versos, en vez de estar estudiando
Er verbringt die Zeit damit, Verse zu dichten, anstatt zu lernen
Viene del carnavalito bebiendo y enmaicenado
Er kommt vom kleinen Karneval, trinkend und mit Maisstärke bedeckt
Quiere pasarse la vida con una mujer bailando
Er will sein Leben damit verbringen, mit einer Frau zu tanzen
Y es el tapete azul donde viven parrandeando
Und es ist der blaue Teppich, wo sie ständig feiern
Es culpa de Cobarita que los vive alcahueteando
Es ist Cobaritas Schuld, die sie immer deckt





Writer(s): Fernando Dangond


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.