Paroles et traduction Iwan Rheon - Bang!Bang!
Pass
the
menu
for
my
mind
must
pick
the
food
to
feed
a
fool,
Передай
меню,
мой
разум
должен
выбрать
блюдо,
чтобы
накормить
глупца,
You're
a
different
kind
of
decoration
'cause
you
wear
the
room
Ты
— особенное
украшение,
потому
что
ты
сама
украшаешь
комнату.
Oh
yeah,
I
looked
across
the
room
and
you
were
looking
back
at
me
О
да,
я
посмотрел
через
всю
комнату,
и
ты
смотрела
на
меня
в
ответ.
I
pay
with
heart
instead
of
money
and
my
weakness
was
the
tip
Я
плачу
сердцем,
а
не
деньгами,
и
моя
слабость
была
чаевыми.
When
I
looked
across
the
room
and
you
were
staring
straight
at
me
Когда
я
посмотрел
через
всю
комнату,
ты
смотрела
прямо
на
меня.
I
spilt
some
coffee
yea
to
show
ya,
you're
beautiful
you
see
Я
пролил
немного
кофе,
да,
чтобы
показать
тебе,
какая
ты
красивая,
понимаешь?
In
your
eyes
there
was
an
honesty,
no
lies,
but
you
werent
free
В
твоих
глазах
была
честность,
никакой
лжи,
но
ты
была
несвободна.
I
forgot
to
place
an
order
'cause
those
colours
consumed
me
Я
забыл
сделать
заказ,
потому
что
эти
краски
поглотили
меня.
Bang
Bang
Bang
Бах-Бах-Бах
Bang
Bang
Bang
Бах-Бах-Бах
Could
I
take
your
eyes
off
that
plate
for
awhile?
Могу
ли
я
на
мгновение
отвлечь
твой
взгляд
от
этой
тарелки?
I
can't
take
my
eyes
off
of
you,
please
be
mine.
Я
не
могу
отвести
от
тебя
глаз,
будь
моей,
пожалуйста.
She
only
held
it
for
a
moment;
optimism
not
my
friend,
Она
держала
его
лишь
мгновение;
оптимизм
— не
мой
друг,
A
cup
of
Beam,
anything,
shook
my
beer
out
the
end
Стакан
виски,
что
угодно,
я
выплеснул
свое
пиво
до
дна.
I
only
held
it
for
a
moment;
bosses
never
let
you
be,
Я
держал
его
лишь
мгновение;
начальство
никогда
не
оставит
тебя
в
покое,
If
I
could
hold
time
for
an
instant,
I
would
gladly
set
you
free
Если
бы
я
мог
остановить
время
на
мгновение,
я
бы
с
радостью
освободил
тебя.
Could
I
take
your
eyes
off
that
plate
for
awhile?
Могу
ли
я
на
мгновение
отвлечь
твой
взгляд
от
этой
тарелки?
I
can't
take
my
eyes
off
of
you
please
be
mine.
Я
не
могу
отвести
от
тебя
глаз,
будь
моей,
пожалуйста.
Under?
orange
lights
we
both
approached
eyes
as
if
to
greet
Под
оранжевым
светом
мы
оба
приблизились,
встретившись
глазами,
словно
для
приветствия.
Sharing
shy
smiles
we
thought
then
walked
on
by
never
again
to
meet
Обменявшись
робкими
улыбками,
мы
подумали,
а
затем
прошли
мимо,
чтобы
больше
никогда
не
встретиться.
I
can't
wipe
the
smile
off
my
face,
please
be
mine.
Я
не
могу
стереть
улыбку
с
лица,
будь
моей,
пожалуйста.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Iwan Rheon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.