Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ذنبي
إيه
يا
حبيبي
لو
رماني
الشوق
عليك
What
is
my
sin,
my
love,
if
yearning
has
thrown
me
to
you
ذنبي
إيه
لو
نصيبي
إني
أعيش
وأسهر
لعينيك
What
is
my
sin
if
my
destiny
is
to
live
and
stay
awake
for
your
eyes
ذنبي
إيه
يا
حبيبي
لو
رماني
الشوق
عليك
What
is
my
sin,
my
love,
if
yearning
has
thrown
me
to
you
ذنبي
إيه
لو
نصيبي
إني
أعيش
وأسهر
لعينيك
What
is
my
sin
if
my
destiny
is
to
live
and
stay
awake
for
your
eyes
وبقيت
ليلاتي
بفكر
وأسهر
ليك
يا
ناسييني
And
my
nights
have
become
thinking
and
staying
awake
for
you,
who
has
forgotten
me
وياريت
تقدر
حبي
وعشقي
بدال
ما
تقاسيني
And
I
wish
you
could
appreciate
my
love
and
passion
instead
of
tormenting
me
كان
مالي
ومالك
يا
محيرني
معاك
وتاعبني
What
was
mine
and
yours,
oh
you
who
confuse
me
with
you
and
make
me
suffer
لوعني
غرامك
يا
مغلبني
في
أمري
وشاغلني
Your
love
has
broken
me,
oh
you
who
have
overpowered
me
in
my
affairs
and
preoccupied
me
كان
مالي
ومالك
يا
محيرني
معاك
وتاعبني
What
was
mine
and
yours,
oh
you
who
confuse
me
with
you
and
make
me
suffer
لوعني
غرامك
يا
مغلبني
في
أمري
وشاغلني
Your
love
has
broken
me,
oh
you
who
have
overpowered
me
in
my
affairs
and
preoccupied
me
ذنبي
إيه
يا
حبيبي
لو
رماني
الشوق
عليك
What
is
my
sin,
my
love,
if
yearning
has
thrown
me
to
you
ذنبي
ايه
قلبي
يعاني
من
هواك
مع
إنه
شاريك
What
is
my
sin,
my
heart
suffers
from
your
love
even
though
I
share
it
with
you
عمري
فات
وأنت
الجاني،
حس
بيا
حرام
عليك
My
life
has
passed
and
you
are
the
guilty
one,
feel
for
me,
it's
not
fair
to
you
يا
سلام
عليك
لو
قلبك
يسأل
يوم
ويناديني
Oh
how
wonderful
you
are
if
your
heart
asks
one
day
and
calls
me
دا
هواك
شاغلني،
أسرني
حبيبي
خلاص
وماليني
For
your
love
occupies
me,
my
love
has
captivated
me
and
possessed
me
كان
مالي
ومالك
يا
محيرني
معاك
وتاعبني
What
was
mine
and
yours,
oh
you
who
confuse
me
with
you
and
make
me
suffer
لوعني
غرامك
يا
مغلبني
في
أمري
وشاغلني
Your
love
has
broken
me,
oh
you
who
have
overpowered
me
in
my
affairs
and
preoccupied
me
كان
مالي
ومالك
يا
محيرني
معاك
وتاعبني
What
was
mine
and
yours,
oh
you
who
confuse
me
with
you
and
make
me
suffer
لوعني
غرامك
يا
مغلبني
في
أمري
وشاغلني
Your
love
has
broken
me,
oh
you
who
have
overpowered
me
in
my
affairs
and
preoccupied
me
ذنبي
إيه
يا
حبيبي
لو
رماني
الشوق
عليك
What
is
my
sin,
my
love,
if
yearning
has
thrown
me
to
you
كان
مالي
ومالك
يا
محيرني
معاك
وتاعبني
What
was
mine
and
yours,
oh
you
who
confuse
me
with
you
and
make
me
suffer
لوعني
غرامك
يا
مغلبني
في
أمري
وشاغلني
Your
love
has
broken
me,
oh
you
who
have
overpowered
me
in
my
affairs
and
preoccupied
me
كان
مالي
ومالك
يا
محيرني
معاك
وتاعبني
What
was
mine
and
yours,
oh
you
who
confuse
me
with
you
and
make
me
suffer
لوعني
غرامك
يا
مغلبني
في
أمري
وشاغلني
Your
love
has
broken
me,
oh
you
who
have
overpowered
me
in
my
affairs
and
preoccupied
me
كان
مالي
ومالك
يا
محيرني
معاك
وتاعبني
What
was
mine
and
yours,
oh
you
who
confuse
me
with
you
and
make
me
suffer
لوعني
غرامك
يا
مغلبني
في
أمري
وشاغلني
Your
love
has
broken
me,
oh
you
who
have
overpowered
me
in
my
affairs
and
preoccupied
me
كان
مالي
ومالك
يا
محيرني
معاك
وتاعبني
What
was
mine
and
yours,
oh
you
who
confuse
me
with
you
and
make
me
suffer
لوعني
غرامك
يا
مغلبني
في
أمري...
Your
love
has
broken
me
in
my
affairs...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.