Paroles et traduction Ixaya feat. Caro Esquer - América
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pour
tous
les
frères
d'America
Latina
For
all
the
brothers
and
sisters
of
Latin
America
Pour
les
sangs-mêlés
descendants
d'indigènes
For
the
mixed-blood
descendants
of
the
indigenous
Ceux
qui
connaissent
la
verdadera
vida
Those
who
know
the
true
life
Qui
à
leurs
origines
sont
restés
bien
fidèles
Who
have
remained
true
to
their
origins
Une
bière
mexicaine
ou
une
aguardiente
A
Mexican
beer
or
an
aguardiente
J'me
sens
bien
mieux,
entouré
d'mi
gente
I
feel
so
much
better
surrounded
by
my
people
J'viens
du
pays
de
l'aigle
et
d'la
serpiente
I
come
from
the
land
of
the
eagle
and
the
serpent
Donc
j'peux
pas
laisser
un
frère
dans
la
chienneté!
So
I
can't
leave
a
brother
in
trouble!
On
est
caliente
on
a
ça
dans
l'sang
We
are
hot,
it's
in
our
blood
Ca
vient
de
chez
nous
ce
que
tu
mets
dans
l'zen
It
comes
from
us,
what
you
put
in
your
zen
On
oublie
chacune
de
nos
peines
en
dansant
We
forget
all
our
sorrows
in
dancing
Ah
la
musique
qu'est
ce
qu'on
ferait
sans
elle
Ah,
music,
what
would
we
do
without
it
A
se-l'ai
en
scred
on
s'boit
une
caguamita
We
drink
a
caguamita
in
the
shade
Toujours
à
l'affût
de
l'arrivée
d'la
flicaille
Always
on
the
lookout
for
the
arrival
of
the
cops
Car
si
les
porcs
arrivent
faut
lacher
de
la
maille
Because
if
the
pigs
arrive,
you
have
to
pay
up
Sinon
mon
gars
crois
moi
t'es
dans
la
merde
Otherwise,
my
friend,
believe
me,
you're
in
deep
trouble
Ya
beaucoup
de
misère
mais
aussi
beaucoup
de
joie
There
is
much
misery,
but
also
much
joy
Tout
le
système
en
mode
débrouillardise
The
whole
system
is
based
on
resourcefulness
Si
t'es
mon
frère
ce
qui
est
à
moi
est
à
toi
If
you
are
my
brother,
what
is
mine
is
yours
Et
on
oublie
pas
que
l'occident
nous
l'a
mise!
And
we
don't
forget
that
the
West
has
screwed
us
over!
Pas
tous
artistes
mais
on
a
tous
la
vibra
Not
all
artists,
but
we
all
have
the
vibe
D'la
grosse
capitale
jusqu'au
petit
village
From
the
big
cities
to
the
small
villages
C'est
la
terre
du
métissage,
ça
s'voit
sur
les
visages
This
is
the
land
of
mestizaje,
you
can
see
it
on
our
faces
J'te
souhaite
la
bienvenida
sur
mes
rivages!
I
welcome
you
to
my
shores!
América
Latina
eres
tan
bella
eres
tan
linda
América
Latina,
you
are
so
beautiful,
so
lovely
En
tus
tierras
divinas,
aprendo
a
vivir
mi
vida
In
your
divine
lands,
I
learn
to
live
my
life
Del
valle
al
desierto,
de
la
selva
hasta
la
cima
From
the
valley
to
the
desert,
from
the
jungle
to
the
mountains
Tienes
tantas
riquezas
como
nadie
se
imagina
You
have
so
many
riches,
more
than
anyone
can
imagine
Tanta
diversidad
por
eso
en
el
mundo
brillas
So
much
diversity
is
why
you
shine
in
the
world
No
saben
valorarte
por
dinero
te
acribillan
They
don't
know
how
to
value
you,
they
only
care
about
money
Y
aunque
no
te
traten
como
te
mereces
And
even
though
they
don't
treat
you
as
you
deserve
Hombres
de
poder
que
no
saben
quererte
Men
of
power
who
don't
know
how
to
love
you
Quiero
que
sepas
que
siempre
estaras
presente
I
want
you
to
know
that
you
will
always
be
present
En
el
corazon
de
tus
hijos,
que
somos
tu
gente
In
the
hearts
of
your
children,
who
are
your
people
Tu
gente...
Your
people...
Etre
latino
ce
n'est
pas
une
couleur
Being
Latino
is
not
a
color
C'est
un
peuple
uni
même
dans
la
douleur
It
is
a
united
people,
even
in
pain
Qui
garde
la
tête
froide
même
sous
le
calor
Who
keep
their
heads
cool
even
in
the
heat
Qui
vend
pas
sa
dignité
pour
des
dollars
Who
don't
sell
their
dignity
for
dollars
Elevés
par
El
Chavo
et
Don
Ramon
Raised
by
El
Chavo
and
Don
Ramon
On
est
nerveux
mais
on
a
du
corazon
We
are
nervous
but
we
have
corazon
Pour
nos
mères
on
est
capable
des
pires
choses
For
our
mothers
we
are
capable
of
the
worst
things
La
mienne
me
laisse
pas
partir
sans
la
bendición
Mine
doesn't
let
me
go
without
her
blessing
Un
verre
de
pizco,
un
taco
de
barbacoa
A
glass
of
pisco,
a
barbacoa
taco
J'me
fume
un
puro
posé
dans
la
calle
I
smoke
a
cigar
in
the
street
Pour
s'dire
bonjour,
on
s'fait
une
acolade
To
say
hello,
we
give
each
other
a
hug
On
a
beaucoup
d'mal
à
parler
sans
brailler
It's
hard
for
us
to
talk
without
shouting
On
a
du
mal
à
respecter
les
règles
We
have
a
hard
time
following
the
rules
Mais
putain
qu'est
ce
qu'on
est
bon
pour
faire
la
fête
But
damn,
we
are
good
at
partying
Ca
nous
fait
rire
quand
toi
tu
parles
de
dech
It
makes
us
laugh
when
you
talk
about
dance
Nous
même
avec
rien
dans
les
poches
on
reste
fiers
Even
with
nothing
in
our
pockets,
we
remain
proud
Viens
sur
nos
terres
tu
verras
qu'elles
sont
belles
Come
to
our
lands
and
you
will
see
how
beautiful
they
are
Du
sud
du
Chili
jusqu'au
nord
du
Mexique
From
the
south
of
Chile
to
the
north
of
Mexico
Ici
la
nourriture
est
tellement
bonne
The
food
here
is
so
good
On
a
l'remède
pour
toutes
vos
filles
anorexiques
We
have
the
cure
for
all
your
anorexic
girls
Quand
j'parle
d'Amérique,
j'te
parle
pas
des
States
When
I
talk
about
America,
I'm
not
talking
about
the
States
Fuck
les
gringos
sauf
ceux
qui
nous
respectent
Fuck
the
gringos,
except
those
who
respect
us
De
la
forêt
d'Amazonie
jusqu'au
désert
From
the
Amazon
rainforest
to
the
desert
J'te
souhaite
la
bienvenida
sur
mes
terres!
I
welcome
you
to
my
lands!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ixaya
Album
América
date de sortie
29-07-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.