IZAL - 28 Horas - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction IZAL - 28 Horas




28 Horas
28 часов
Esperar mas de lo que estás dispuesto a pagar
Ждать больше, чем ты готова заплатить,
Es la semilla del hambre que nunca desaparecerá
Это семя голода, который никогда не исчезнет.
Recorrimos mil millones de kilómetros
Мы прошли миллиард километров,
Para encerrarnos en aquel microuniverso
Чтобы запереться в этой микровселенной.
Indefensos, a años luz de los refugios que guardan nuestros secretos
Беззащитные, за световые годы от убежищ, хранящих наши секреты.
No recuerdo el nombre de esta ciudad
Я не помню названия этого города,
Quizá nunca llegué a pisar el suelo
Возможно, я никогда не ступал на его землю.
Luchando contra el viento y las sábanas
Борясь с ветром и простынями,
Llovía fuera y me quemaba por dentro...
Снаружи шел дождь, а внутри я сгорал...
Fuego que va comiendo terreno,
Огонь, пожирающий землю,
Dejaré que de calor sobre mi piel y
Я позволю ему согреть мою кожу, а
Luego saldré corriendo de puro miedo
Потом убегу от чистого страха.
Solamente quedarán restos que masticar muy lento.
Останутся лишь остатки, которые нужно жевать очень медленно.
Y aunque mi regreso al mundo libre debería silenciar los gritos
И хотя мое возвращение в свободный мир должно заглушить крики
Y destrozar las huellas,
И уничтожить следы,
Esta sensación de ser una aburrida y larga explicación
Это чувство, будто я скучное и длинное объяснение,
Que nunca se ha pedido...
Которое никто не просил...
Seguirá conmigo, morirá conmigo...
Останется со мной, умрет со мной...
No recuerdo el nombre de esta ciudad
Я не помню названия этого города,
Quizá nunca llegué a pisar el suelo
Возможно, я никогда не ступал на его землю.
Luchando contra el viento y las sábanas
Борясь с ветром и простынями,
Llovía fuera y me quemaba por dentro...
Снаружи шел дождь, а внутри я сгорал...
Fuego que va comiendo terreno,
Огонь, пожирающий землю,
Dejaré que de calor sobre mi piel y
Я позволю ему согреть мою кожу, а
Luego saldré corriendo de puro miedo
Потом убегу от чистого страха.
Solamente quedarán restos que ha dejado el fuego que va comiendo terreno,
Останутся лишь остатки, оставленные огнем, пожирающим землю,
Dejaré que de calor sobre mi piel y
Я позволю ему согреть мою кожу, а
Luego saldré corriendo de puro miedo.
Потом убегу от чистого страха.





Writer(s): MIKEL IZAL LUZURIAGA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.