IZAL - Conclusión en DO para Ukelele (En Directo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction IZAL - Conclusión en DO para Ukelele (En Directo)




Conclusión en DO para Ukelele (En Directo)
Conclusion in C for Ukulele (Live)
A ver por dónde empiezo a contarte lo que sucede,
I'll tell you where it all began,
Que no puedo alegrarme de verte,
That I can't be happy to see you,
Que cada noche que nos buscamos,
That every night we seek each other out,
Regresamos sobre nuestros pasos,
We retrace our steps,
Y parece que nada va a Cambiar.
And it seems that nothing will Change.
Y quiero pensar que en el fondo no somos tan raros,
And I want to think that deep down we're not that different,
Y que es posible llegar a adaptarnos,
And that it's possible to get used to it,
Que sólo debe pasar el tiempo,
That all it takes is time,
Dulce, cómodo, plácido, Lento,
Gentle, comfortable, placid, Slow,
De puntillas, y que todo encajará.
On tiptoe, and that everything will fall into place.
Gritémonos bien fuerte los defectos,
Let's shout our flaws at each other,
Todos aquellos malos momentos,
All those bad moments,
Que nos fueron desgastando.
That wore us down.
Hagamos caso, al pretérito imperfecto,
Let's pay attention to the imperfect past,
Que de todos aquellos recuerdos,
That of all those memories,
Solo salvamos los buenos.
We only save the good ones.
En esta penúltima vez que nos damos la espalda,
In this penultimate time we turn our backs,
Ya cubrimos mayores distancias,
We have already covered greater distances,
Y es buen momento para hacer balance,
And it's a good time to take stock,
Y antes de que se nos haga tarde,
And before it's too late,
Decidme que no,
Tell me no,
Será fácil recordarte...
It will be easy to remember you...
Gritémonos bien fuerte los defectos,
Let's shout our flaws at each other,
Todos aquellos malos momentos,
All those bad moments,
Que nos fueron desgastando.
That wore us down.
Hagamos caso, al pretérito imperfecto,
Let's pay attention to the imperfect past,
Que de todos aquellos recuerdos,
That of all those memories,
Solo salvamos los buenos
We only save the good ones





Writer(s): MIKEL IZAL LUZURIAGA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.