IZAL - Extraño Regalo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction IZAL - Extraño Regalo




Extraño Regalo
Необычный подарок
Abro la puerta de mi ático,
Открываю дверь своего чердака,
Vuelvo del trabajo.
Возвращаюсь с работы.
Me pongo cómodo soy práctico,
Устраиваюсь поудобнее, я практичный,
Fuera los zapatos.
Долой ботинки.
Me ha dejado una nota muy romántica,
Она оставила мне очень романтичную записку,
"¡Que-que-quedemos otra vez!"
"Давай-давай-давай встретимся снова!"
Y dentro de una bolsa de plástico,
И в полиэтиленовом пакете,
Su extraño regalo.
Её странный подарок.
Si quiso ser original,
Если она хотела быть оригинальной,
Lo ha hecho fantástico.
У неё получилось фантастически.
No me parece normal,
Мне это кажется ненормальным,
Llámame clásico.
Назови меня старомодным.
¿Có-có-cómo agradecerte este regalo?
Ка-ка-как мне отблагодарить тебя за этот подарок?
Nostálgico, excéntrico, democrático,
Ностальгический, эксцентричный, демократичный,
Puede que para ti incluso romántico,
Может быть, для тебя даже романтичный,
De un modo que no entiendo.
Каким-то образом, который я не понимаю.
Nostálgico, excéntrico, democrático,
Ностальгический, эксцентричный, демократичный,
Puede que para ti incluso romántico,
Может быть, для тебя даже романтичный,
De un modo que no entiendo.
Каким-то образом, который я не понимаю.
De un modo erótico tal vez...
Может быть, даже эротичным...
Se lo he contado a los más íntimos
Я рассказал об этом самым близким
Del grupo de amigos.
Друзьям.
El asombro ha sido mayúsculo,
Изумление было огромным,
Me quedo tranquilo.
Я успокоился.
Al menos ya que no soy el único
По крайней мере, теперь я знаю, что я не единственный,
Que piensa que esta chica está fatal.
Кто думает, что эта девушка не в себе.
Todavía no he borrado su número,
Я ещё не стёр её номер,
No tiene setido.
В этом нет смысла.
Y lo peor es que a pesar
И хуже всего то, что, несмотря
De esta escena tan tétrica,
На эту мрачную сцену,
No me la puedo quitar de la cabeza.
Я не могу выбросить её из головы.
¡Lo voy a hacer!
Я сделаю это!
Digan lo que digan, ¡lo voy a hacer!
Что бы ни говорили, я сделаю это!
Cruzaré la fina línea y
Я перейду тонкую грань и
¡Lo voy a hacer!
Я сделаю это!
Hacer el favor de no contarlo...
Сделайте одолжение, не рассказывайте никому...
¡Lo voy a hacer!
Я сделаю это!
Voy a correr el riesgo de intentarlo,
Я рискну попробовать,
Y ya, ya, ¡ya tengo preparado mi regalo!
И вот, вот, у меня уже готов мой подарок!
Nostálgico, excéntrico, democrático,
Ностальгический, эксцентричный, демократичный,
Puede que para ti incluso romántico,
Может быть, для тебя даже романтичный,
De un modo que no entiendo.
Каким-то образом, который я не понимаю.
Nostálgico, excéntrico, democrático,
Ностальгический, эксцентричный, демократичный,
Puede que para ti incluso romántico,
Может быть, для тебя даже романтичный,
De un modo que no entiendo.
Каким-то образом, который я не понимаю.





Writer(s): Mikel Izal Luzuriaga


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.