IZAL - Hacia el Norte (En Directo) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction IZAL - Hacia el Norte (En Directo)




No es hora de mirar atrás,
Не время оглядываться назад.,
Perderás los mismos juegos que antes.
Вы проиграете те же игры, что и раньше.
Ahora pueden parecer más fáciles, más simples y agradables.
Теперь они могут казаться проще, проще и приятнее.
Dulce pasado ese caramelo envenenado
Сладкое прошлое, что отравленная конфета
Que tras masticarlo siempre deja entre los dientes algo...
Который после жевания всегда оставляет что-то между зубами...
Me cuesta diferenciar cuando luchar o seguir adelante.
Мне трудно различать, когда бороться или двигаться дальше.
A veces una rendición es la mejor manera de salvarme.
Иногда капитуляция-лучший способ спасти меня.
Dulce pecado negar la fe, pasar de largo,
Сладкий грех отрицать веру, пройти мимо.,
Ya ha terminado el tiempo de mirar a un lado.
Время смотреть в сторону закончилось.
Nunca fue real lo recordado.
Он никогда не помнил того, что помнил.
Huiremos hacia delante y nadie nos podrá decir
Мы бежим вперед, и никто не сможет сказать нам,
Que huir ha sido cosa de cobardes cuando avanzamos hacia el norte
Что бегство было трусом, когда мы двигались на север.
Sin importarnos nada más
Не заботясь ни о чем другом.
Que enfrentarnos a esta realidad más pobres y más cansados que antes.
Мы сталкиваемся с этой реальностью беднее и усталее, чем раньше.
Hazte ojeras y a morder,
Сделать темные круги и укусить,
Siento el placer del hierro entre mis carnes.
Я чувствую удовольствие от железа между моим мясом.
Ya nada puede distraer mis ágiles zancadas de gigante.
Ничто больше не может отвлекать от моих проворных гигантских шагов.
Caballos alados se han convertido
Крылатые кони стали
En mis hermanos de sangre y de barro,
В моих братьях крови и грязи,,
De tierra virgen y escenario...
Нетронутой земли и сцены...
Siempre fue mejor lo no buscado.
Это всегда было лучше, чем не искали.
Hoy será la última vez que gire el cuello
Сегодня будет последний раз, когда я поверну шею.
Para mirar cómo dejo atrás arena y puerto.
Чтобы посмотреть, как я оставляю песок и гавань позади.
No volverán a vernos nunca,
Они нас больше никогда не увидят.,
Se enterarán cuando ya estemos lejos de su alcance.
Они узнают, когда мы будем далеко от их досягаемости.
Huiremos hacia delante y nadie nos podrá decir
Мы бежим вперед, и никто не сможет сказать нам,
Que huir ha sido cosa de cobardes cuando avanzamos hacia el norte,
Что бегство было трусом, когда мы двигались на север.,
Sin importarnos nada más
Не заботясь ни о чем другом.
Que enfrentarnos a esta realidad...
Чем столкнуться с этой реальностью...
Huiremos hacia delante y nadie nos podrá decir
Мы бежим вперед, и никто не сможет сказать нам,
Que huir ha sido cosa de cobardes cuando avanzamos hacia el norte,
Что бегство было трусом, когда мы двигались на север.,
Sin importarnos nada más
Не заботясь ни о чем другом.
Que enfrentarnos a esta realidad más pobres y más cansados que antes.
Мы сталкиваемся с этой реальностью беднее и усталее, чем раньше.





Writer(s): Mikel Izal Luzuriaga


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.