IZAL - Tu Continente (En Directo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction IZAL - Tu Continente (En Directo)




Tu Continente (En Directo)
Your Continent (Live)
Será fácil contar historias para escondernos
It'll be easy to tell stories to hide from us
Lo difícil será dejar que alguien nos eche de menos.
The hard part will be letting anyone miss us.
Será fácil romper ventanas para escaparnos
It'll be easy to break windows to escape
Lo difícil será pasar a verte y decirte adiós.
The hard part will be to go see you and say goodbye.
Lo conseguiste, eres el superviviente,
You did it, you're the survivor,
Caminas solo sobre tu continente.
You walk alone on your continent.
Y ahora hay sólo silencio,
And now there's only silence,
Sólo silencio.
Only silence.
Y preguntas al aire,
And you ask the air,
Preguntas al aire,
You ask the air,
Tan dormido y despierto,
So sleepy and awake,
Tan dormido y despierto.
So sleepy and awake.
Porque nadie gritará en el desierto tu nombre
Because no one will shout your name in the desert
Nadie va a declararse culpable
No one will plead guilty
Nadie piensa pasar a buscarte
No one thinks to come looking for you
En las ruinas de tu ciudad.
In the ruins of your city.
Nadie...
No one...
Será fácil cerrar los parpados
It'll be easy to close our eyelids
Airearlos para no tener que vernos.
To air them so we don't have to see each other.
Lo difícil será que por los poros
The hard part will be that through our pores
Penetren dentro.
They penetrate inside.
Será fácil separar la mente de los actos
It'll be easy to separate the mind from actions
Y olvidar a los extraños.
And forget about strangers.
Lo difícil será recordar lo que perdimos
The hard part will be to remember what we lost
Por hacernos daño.
By hurting ourselves.
Lo conseguiste, eres el superviviente,
You did it, you're the survivor,
Caminas solo sobre tu continente.
You walk alone on your continent.
Y ahora que has conseguido juntarte
And now that you've managed to come together
Preguntas por qué.
You ask why.
Porque nadie gritará en el desierto tu nombre,
Because no one will shout your name in the desert,
Nadie va a declararse culpable,
No one will plead guilty,
Nadie piensa pasar a buscarte
No one thinks to come looking for you
En las ruinas de tu ciudad.
In the ruins of your city.
Nadie gritará en el desierto tu nombre,
No one will shout your name in the desert,
Nadie va a declararse culpable,
No one will plead guilty,
Nadie piensa pasar a buscarte
No one thinks to come looking for you
En las ruinas de tu ciudad.
In the ruins of your city.
Nadie.
No one.





Writer(s): Mikel Izal Luzuriaga


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.