Paroles et traduction Izhar Ashdot - עניין של הֵרגל
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
עניין של הֵרגל
Дело привычки
ללמוד
להרוג
זה
עניין
של
תנופה
Научиться
убивать
— дело
привычки,
מתחיל
בקטן
ואחר
כך
זה
בא
Начинается
с
малого,
а
потом
само
собой
приходит.
מפטרל
כל
הלילה
בקסבה
של
שכם
Патрулирую
всю
ночь
в
касбе
Наблуса,
היי,
מה
כאן
שלנו
ומה
שלכם
Эй,
что
здесь
наше,
а
что
ваше,
милая?
תחילה
רק
תרגיל
קת
הולמת
בדלת
Сначала
просто
упражнение:
приклад
бьёт
в
дверь,
ילדים
המומים
משפחה
מבוהלת
Дети
в
шоке,
семья
в
ужасе.
אחר
כך
הסגר
זו
כבר
סכנה
Потом
блокада
— это
уже
опасно,
המוות
אורב
מאחורי
כל
פינה
Смерть
подстерегает
за
каждым
углом.
דורך
את
הנשק
הזרוע
רועדת
Взводя
оружие,
рука
дрожит,
אצבע
נוקשה
צמודה
אל
ההדק
Палец
напряжённый,
прижат
к
спусковому
крючку.
הלב
מתפרע
פועם
מבוהל
Сердце
бешено
колотится,
испуганное,
הוא
יודע
להבא
זה
יהיה
יותר
קל
Оно
знает,
в
следующий
раз
будет
легче.
הם
לא
איש,
לא
אשה
Они
не
мужчина,
не
женщина,
הם
רק
חפץ,
רק
צל
Они
всего
лишь
объект,
всего
лишь
тень.
ללמוד
להרוג
Научиться
убивать
—
זה
עניין
של
הרגל
дело
привычки.
ללמוד
לפחד
זה
עניין
של
תנופה
Научиться
бояться
— дело
привычки,
מתחילים
בקטן
ואחר
כך
זה
בא
Начинается
с
малого,
а
потом
само
приходит.
הבשורות
מלמעלה
יורדות
לרחוב
Новости
сверху
спускаются
на
улицу,
אין
סיכוי
לחיות
הלאה
הסוף
כה
קרוב
Нет
шансов
жить
дальше,
конец
так
близок.
נבואות
האימה
כקרקור
העורבים
Пророчества
ужаса,
как
карканье
воронов,
תגיפו
תריסים
הסתגרו
בבתים
Закрывайте
ставни,
запирайтесь
в
домах.
אנחנו
רק
קומץ
והם
כה
רבים
Нас
всего
лишь
горстка,
а
их
так
много,
מדינה
קטנטנה
אכולת
אויבים
Крошечная
страна,
поедаемая
врагами.
בליבם
רק
שנאה
יצר
רע
ואפל
В
их
сердцах
только
ненависть,
злое
и
тёмное
желание.
ללמוד
לפחד
Научиться
бояться
—
זה
עניין
של
הרגל
дело
привычки.
ללמוד
אכזריות
זה
עניין
של
תנופה
Научиться
жестокости
— дело
привычки,
זה
מתחיל
בקטן
ואחר
כך
זה
בא
Начинается
с
малого,
а
потом
само
приходит.
כל
ילד
הוא
גבר
תאב
נצחונות
Каждый
мальчик
— мужчина,
жаждущий
побед,
ידיים
לעורף
רגליים
פסוקות
Руки
за
голову,
ноги
расставлены.
זה
זמן
סכנה,
זה
זמן
חבלה
Это
время
опасности,
это
время
диверсий,
חייל
תתחשל
אין
סגולה
לחמלה
Солдат,
закаляйся,
нет
места
состраданию.
הבן
דוד
כמו
חיה
כבר
רגיל
לראות
דם
Двоюродный
брат,
как
зверь,
уже
привык
видеть
кровь,
אינו
חש
בסבל
אינו
בן
אדם
Не
чувствует
боли,
не
человек.
מדי
ב'
ושפשפת
תשישות
ושגרה
Форма,
потёртости,
усталость
и
рутина,
מטמטום
עד
הרוע
הדרך
קצרה
От
глупости
до
зла
путь
короток.
רק
לנו
רק
לנו
אדמת
ישראל
Только
нам,
только
нам
земля
Израиля.
ללמוד
אכזריות
Научиться
жестокости
—
זה
עניין
של
הרגל
дело
привычки.
ילד
ילד
תעצור
Мальчик,
мальчик,
остановись,
ילד
ילד
בוא
תחזור
Мальчик,
мальчик,
вернись.
בוא
אלי,
מחמל
לבי
Иди
ко
мне,
моё
сердце
болит
за
тебя,
בוא
אלי,
תינוק
שלי
Иди
ко
мне,
мой
малыш.
כה
קודרים
הם
השמיים
Так
мрачны
небеса,
ובחוץ
כבר
עלטה
И
на
улице
уже
темно.
חיילי
הבדיל
עדיין
Оловянные
солдатики
всё
ещё
בא
הביתה
ילד
Иди
домой,
мальчик,
בוא
הביתה
(בוא
הביתה,
בוא
הביתה...)
Иди
домой
(иди
домой,
иди
домой...).
ללמוד
לאהוב
זה
עניין
של
רכות
Научиться
любить
— дело
нежности,
בצעד
זהיר
בענן
עדינות
Осторожным
шагом,
в
облаке
мягкости.
נהסס,
נתמוסס,
נתרכך,
נתעגל
Засомневаемся,
растаем,
смягчимся,
округлимся,
ללמוד
לאהוב
זה
עניין
של
הרגל
Научиться
любить
— дело
привычки.
להיות
בן
אדם
זה
עניין
של
תנופה
Быть
человеком
— дело
энергии,
זה
נובט
כמו
עובר
ואחר
כך
זה
בא
Прорастает,
как
зародыш,
а
потом
само
приходит.
להיות
לדקה
רק
עכשיו,
רק
היום
Быть
на
минуту
только
сейчас,
только
сегодня,
בצידו
השני
של
אותו
המחסום
По
другую
сторону
того
же
барьера.
אך
ליבנו
כבר
גס
והעור
כה
עבה
Но
наши
сердца
уже
огрубели,
а
кожа
так
толста,
חרשים
ועיוורים
בבועת
ההווה
Глухие
и
слепые
в
пузыре
настоящего.
בפליאה
נתבונן
במלאך
הנופל
С
удивлением
будем
смотреть
на
падающего
ангела.
להיות
בן
אדם
Быть
человеком
—
זה
עניין
של
הרגל
дело
привычки.
זה
עניין
של
הרגל
Дело
привычки.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.