Paroles et traduction Izi feat. IDK - Al Pacino (feat. IDK)
Al Pacino (feat. IDK)
Al Pacino (feat. IDK)
Sick
Luke,
Sick
Luke
Sick
Luke,
Sick
Luke
Sono
sempre
stato
zitto,
mo
do
calci
al
petto
I've
always
been
quiet,
mo
do
kicks
in
the
chest
Apri
'sto
fottuto
orecchio
Open
my
fucking
ear
Scrivo
barre
dure
come
giocavo
al
campetto
I
write
hard
bars
like
I
used
to
play
on
the
pitch
Sgremo
diretto
dall'etto
Direct
sgremo
from
the
etto
La
fiducia
è
scivolata
dentro
a
quel
tombino
Trust
slipped
into
that
manhole
Viaggio
da
ch'ero
bambino
Journey
from
when
I
was
a
child
Ho
rubato
quella
mela
dentro
al
tuo
giardino
I
stole
that
apple
in
your
garden
Fumo
tutta
l'erba
del
mio
vicino
I
smoke
all
my
neighbor's
weed
Sempre
giù
in
caserma
da
ragazzino
Always
down
in
the
barracks
as
a
kid
In
zona,
fra',
c'è
sempre
un
modo
per
fare
casino
In
the
area,
fra',
there
is
always
a
way
to
make
a
mess
Chi
si
serve
del
potere,
uccide
il
contadino
Whoever
uses
power
kills
the
farmer
Gli
ha
servito
da
mangiare
solo
pane
e
vino
He
served
him
food
only
bread
and
wine
Dammi
un
Oscar,
sono
un
film
by
Al
Pacino
(Io)
Give
me
an
Oscar,
I'm
a
B
movie
Al
Morirò
in
Sicilia
come
un
clandestino
(Sto)
I
will
die
in
Sicily
as
a
stowaway
(Sto)
Sempre
di
vigilia
come
un
malandrino
Always
on
eve
like
a
marauder
Scappo
sempre
dagli
sbirri
come
a
San
Firmino,
Izeh
I
always
run
away
from
the
cops
like
in
San
Firmino,
Izeh
Fischia
il
vento
e
infuria
la
bufera
(Infuria
la
bu')
Whistling
the
wind
and
raging
the
storm
(Raging
the
bu')
Scarpe
rotte,
eppur
bisogna
andar
(Eppur
bisogna
andar)
Broken
shoes,
and
yet
one
must
go
(And
yet
one
must
go)
A
conquistare
la
rossa
primavera
(Rossa
prima')
To
conquer
the
red
spring
(Red
first')
Dove
sorge
il
sol
dell'avvenir,
eh
(Sol
dell'avvenir)
Where
the
sol
of
the
avvenir
rises,
eh
(Sol
of
the
avvenir)
Fischia
il
vento
e
infuria
la
bufera
(Infuria
la
bu')
Whistling
the
wind
and
raging
the
storm
(Raging
the
bu')
Scarpe
rotte,
eppur
bisogna
andar
(Eppur
bisogna
andar)
Broken
shoes,
and
yet
one
must
go
(And
yet
one
must
go)
A
conquistare
la
rossa
primavera
(Rossa
prima')
To
conquer
the
red
spring
(Red
first')
Dove
sorge
il
sol
dell'avvenir,
eh
(Sol
dell'avvenir)
Where
the
sol
of
the
avvenir
rises,
eh
(Sol
of
the
avvenir)
I
done
dodged
so
many
bullets
in
my
lifetime
I've
done
dodged
so
man
bull
I'm
running
out
of
lifelines
I'm
running
out
of
lifelines
I'm
having
trouble
getting
sleep
up
in
the
nighttime
I'm
having
trouble
getting
sleep
up
in
the
nighttime
Searching
through
my
conscience
feeling
scared
of
what
I
might
find
Searching
through
my
conscience
feeling
scared
of
what
I
might
find
I
ain't
in
my
right
mind,
they
ain't
in
the
right
time
I
ain't
in
my
right
mind,
they
ain't
in
the
right
time
Got
me
in
a
tight
bind,
death
is
in
the
pipeline
Got
me
in
a
tight
bind,
death
is
in
the
pipeline
Pedaling,
pedaling
up
the
hill,
it's
like
it's
bike
time
Pedaling,
pedaling
up
the
hill,
it's
like
it's
bike
time
Felony,
felony,
felony,
you
tryna
take
mine
Felony,
felony,
felony,
you
tryna
take
mine
Batman
pull
up,
Batman,
Robin
Batman
pull
up,
Batman,
Robin
He
say
he
got
bullets,
four-leaf
clover
He
say
he
got
bullets,
four-leaf
clover
To
my
haters
like,
"Good
luck",
you
should've,
could've,
would've
To
my
haters
like,
"Good
luck",
you
should've,
could've,
would've
You
would've,
could've,
should've,
you
niggas
ain't
fuckin
with
me
You
would've,
could've,
should've,
you
niggas
ain't
fuckin
with
me
You
pay
when
you
fuckin
with
she
You
pay
when
you
fuckin
with
she
Meanwhile
I'm
fucking
for
free
Meanwhile
I'm
fucking
for
free
And
she
is
the
world
And
she
is
the
world
And
then
I
go
fuck
with
your
girl
And
then
I
go
fuck
with
your
girl
Fischia
il
vento
e
infuria
la
bufera
(Infuria
la
bu')
Whistling
the
wind
and
raging
the
storm
(Raging
the
bu')
Scarpe
rotte,
eppur
bisogna
andar
(Eppur
bisogna
andar)
Broken
shoes,
and
yet
one
must
go
(And
yet
one
must
go)
A
conquistare
la
rossa
primavera
(Rossa
prima')
To
conquer
the
red
spring
(Red
first')
Dove
sorge
il
sol
dell'avvenir,
eh
(Sol
dell'avvenir)
Where
the
sol
of
the
avvenir
rises,
eh
(Sol
of
the
avvenir)
Fischia
il
vento
e
infuria
la
bufera
(Infuria
la
bu')
Whistling
the
wind
and
raging
the
storm
(Raging
the
bu')
Scarpe
rotte,
eppur
bisogna
andar
(Eppur
bisogna
andar)
Broken
shoes,
and
yet
one
must
go
(And
yet
one
must
go)
A
conquistare
la
rossa
primavera
(Rossa
prima')
To
conquer
the
red
spring
(Red
first')
Dove
sorge
il
sol
dell'avvenir,
eh
(Sol
dell'avvenir)
Where
the
sol
of
the
avvenir
rises,
eh
(Sol
of
the
avvenir)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Diego Germini, Jason Aaron Mills, Luca Antonio Barker
Album
RIOT
date de sortie
30-10-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.