Paroles et traduction Izi feat. Moses Sangare - Trafitto
Tu
cerchi
qualcosa
in
me,
ma
non
ce
l'ho
per
te
You
seek
something
within
me,
but
I
don't
have
it
for
you
Come
non
ce
l'avevano
i
miei
quando
io
crescevo
Just
like
my
parents
didn't
have
it
when
I
was
growing
up
Da
dove
vengo?
Me
lo
sono
chiesto
Where
do
I
come
from?
I've
asked
myself
Da
piccoletto
giocavo
al
canestro
frà
As
a
little
boy,
I
used
to
play
basketball,
bro
Da
pischelli
si
impara
a
darsela
a
gambe
giù
in
strada
As
kids,
we
learn
to
run
on
the
streets
Coi
dechellli
e
le
gambe
di
paga
With
bruises
and
scraped
knees
Che
Blueberry,
avevo
il
33
Like
Blueberry,
I
had
the
33
"Scusi
dica
trentatré,
no
non
sembra
lei
stia
bene"
"Excuse
me,
did
you
say
thirty-three?
You
don't
seem
well"
Da
più
soddisfazione
costruire
da
zero
Building
from
scratch
gives
more
satisfaction
Pensi
sian
parole,
sono
rose
come
di
un
profeta
You
may
think
these
are
just
words,
but
they
are
like
roses
from
a
prophet
Che
appassiscono
se
non
gli
dai
calore
davvero
That
wither
if
you
don't
give
them
true
warmth
Son
partito
dall'opposto
in
fondo,
da
ZETA
I
started
from
the
opposite
end,
from
ZETA
Luoghi
che
non
hai
mai
visto
Places
you've
never
seen
Nemmeno
in
T(i)V(i),
nemmeno
in
Film,
no
Not
even
on
T(V),
not
even
in
movies,
no
I
miei
obbiettivi
all'orizzonte,
rischio
My
goals
on
the
horizon,
I
take
risks
Meglio
lottare
che
perdere
da
trafitto
It's
better
to
fight
than
to
lose
as
a
pierced
man
Intanto
aspetto
ma
non
ho
tempo,
no
no
Meanwhile,
I
wait,
but
I
have
no
time,
no
no
Anche
quando
ho
perso,
sconfitto,
mai,
mai,
mai
Even
when
I've
lost,
defeated,
never,
never,
never
Non
ho
ciò
che
vorrei,
vorrei
che
cosa
poi?
I
don't
have
what
I
want,
what
do
I
want
anyway?
Vorrei
tenere
il
mondo
in
braccio
e
dedicarlo
a
noi
I
want
to
hold
the
world
in
my
arms
and
dedicate
it
to
us
Voglio
ascoltare
il
mondo
e
taccio
per
capire
tutto
I
want
to
listen
to
the
world
and
be
silent
to
understand
everything
Tutto
ciò
che
resta
è
dentro
me,
tu
prova
a
farci
un
tuffo
Everything
that
remains
is
inside
me,
try
to
take
a
dive
È
buffo
come
tutto
cambia,
dalle
fiabe
della
mamma
al
crollo
It's
funny
how
everything
changes,
from
mom's
fairy
tales
to
the
crash
Dalle
flebo
di
una
stanza
all'ansia
del
decollo
From
the
IV
drips
in
a
room
to
the
anxiety
of
takeoff
Fra'
se
parti
scopri,
invece
se
stai
fermo
muori
Bro,
if
you
leave
you
discover,
but
if
you
stay
still
you
die
Fra'
per
quanti
giochi
ho
fatto
ho
scelto
quelli
buoni
Bro,
for
all
the
games
I've
played,
I've
chosen
the
good
ones
Fatti
di
stessa
sostanza,
sesto
senso
non
ci
accomuna
Made
of
the
same
substance,
sixth
sense
doesn't
unite
us
Certe
notti
vorrei
prendere
la
luna
Some
nights
I
want
to
grab
the
moon
Certe
botte
le
ricordo
come
fosse
ieri
Some
blows
I
remember
like
it
was
yesterday
Sappi
che
forse
ieri
raffiche
Know
that
maybe
yesterday
were
gusts
Prendi
forze
e
parti
per..
Gather
strength
and
leave
for..
Luoghi
che
non
hai
mai
visto
Places
you've
never
seen
Nemmeno
in
T(i)V(i),
nemmeno
in
Film,
no
Not
even
on
T(V),
not
even
in
movies,
no
I
miei
obbiettivi
all'orizzonte,
rischio
My
goals
on
the
horizon,
I
take
risks
Meglio
lottare
che
perdere
da
trafitto
It's
better
to
fight
than
to
lose
as
a
pierced
man
Intanto
aspetto
ma
non
ho
più
tempo,
no
no
Meanwhile,
I
wait,
but
I
have
no
more
time,
no
no
Anche
quando
ho
perso,
sconfitto,
mai,
mai,
mai
Even
when
I've
lost,
defeated,
never,
never,
never
Trafitto,
trafitto,
trafitto!
Pierced,
pierced,
pierced!
Trafitto,
sconfitto
mai,
mai,
mai!
Pierced,
defeated,
never,
never,
never!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): d. melacca, diego germini, shablo
Album
Fenice
date de sortie
13-05-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.