Izi feat. Tedua & Vaz Tè - Wild Bandana - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Izi feat. Tedua & Vaz Tè - Wild Bandana




Wild Bandana
Wild Bandana
Eh ehi, yah
Eh hey, yah
Eh ehi, yah
Eh hey, yah
Ehi
Hey
No, tanto..
No, well..
Mi ricordo tutto, seh
I remember everything, yeah
E mi ricordo, eh
And I remember, eh
Te-Tedua
Te-Tedua
Te, Vaz
You, Vaz
Wild Bandana, Tedua, yah
Wild Bandana, Tedua, yah
C O G O
C O G O
Yah, yah, yah
Yah, yah, yah
Quando ho iniziato ero indiziato
When I started, I was suspect
Odiavo ogni viziato seviziato
I hated every spoiled brat
Volevo far rappare i miei usciti di galera
I wanted my homies out of jail to rap
Dalle popolari, ma il crack ha cambiato i piani
From the projects, but crack changed the plans
Ricordi IZI arrestato con i puffi sulle spalle
Remember IZI arrested with the smurfs on his shoulders
E le palle di non aver cantato
And the balls of not having sung
Come fossi in grado
Like I was capable
E Mundu si trasferì da Cogo a Grato
And Mundu moved from Cogo to Grato
Portava kappa di cioccolato
He wore a chocolate kappa
Ricordo Rave quando stava nel garage
I remember Rave when he was in the garage
Poi Vaz Tè, coscienza del classico l'onestà intellettuale
Then Vaz Tè, the conscience of the classic, intellectual honesty
Lo spessore tra blocco e blocco dello scrittore
The thickness between block and block of the writer
Nell'ammontare rime alla Montale
In the amount of rhymes like Montale
Fin quando Sangue ne aveva perso il suo flusso
Until Sangue had lost his flow
Era un mestruo dalle case del comune
It was a period from the council houses
Sopra Voltri tra i cocci di coca
Above Voltri among the cocaine shards
E caran d'ache color ocra
And ochre-colored caran d'ache
Ancora poca coscienza
Still little awareness
I primi live ricordo risse ad Are, Cogo, con Bolzaneto
The first live shows I remember fights in Are, Cogo, with Bolzaneto
Galletto urlava: "Scavati la fossa da solo"
Galletto shouted: "Dig your own grave"
Ma un'ora dopo stavam bevendo assieme
But an hour later we were drinking together
Nel retro non si poteva spargere ignoranza
In the back, ignorance couldn't spread
Quando Mura stava tra quattro mura
When Mura was between four walls
E cantavamo innanzi a sua mamma
And we sang in front of his mother
Intanto si imparava il rispetto
Meanwhile, we learned respect
Per fare il rap di strada
To do street rap
Io lo so cosa è meglio per me
I know what's best for me
Solo che poi non lo faccio
Only then I don't do it
Non ho soldi sì, ma per adesso
I don't have money, yes, but for now
Vedrai prima o poi li faccio
You'll see sooner or later I'll make it
Compravo i libri al libraccio
I bought books at the libraccio
Voglio soltanto un riscatto
I just want redemption
Per me e la mia banda
For me and my gang
Fumiamo in spiaggia
We smoke on the beach
Versa la fanta col ghiaccio
Pour the Fanta with ice
E grida
And shout
Wild Bandana, Wild Bandana, eh
Wild Bandana, Wild Bandana, eh
Wild Bandana, Wild Bandana
Wild Bandana, Wild Bandana
Wild Bandana, Wild Bandana, eh
Wild Bandana, Wild Bandana, eh
Wild Bandana, Wild Bandana
Wild Bandana, Wild Bandana
E grida Wild Bandana
And shout Wild Bandana
Wild Bandana, Wild Bandana, eh
Wild Bandana, Wild Bandana, eh
Wild Bandana, Wild Bandana
Wild Bandana, Wild Bandana
Wild Bandana, Wild Bandana, eh
Wild Bandana, Wild Bandana, eh
Wild Bandana, grida Wild Bandana
Wild Bandana, shout Wild Bandana
Era la primavera del rap, eh
It was the spring of rap, eh
Genova era piena di Nader
Genoa was full of Naders
La prima da Demo l'ho fatta per RK
The first demo I did for RK
Alla fine per Diego hanno steso il red carpet
In the end, they rolled out the red carpet for Diego
La musica è un'ottima amante
Music is a great lover
Ho una pessima partner
I have a bad partner
Sarah Jessica Parker
Sarah Jessica Parker
Se per questo due bombe ce l'ho messe da parte
If for this I have two bombs set aside
Guarda la bandana
Look there at the bandana
Dai primi ponti saltati per aria
From the first bridges blown up
Tutti lavori saltati, mio frate' ha
All jobs skipped, my brother has
Feat con i conti saldati per strada
Feats with bills paid on the street
Presa bene che non c'hanno catturato
Taken well that they didn't catch us
Genovese come nel cantautorato
Genoese as in songwriting
Poi fermo restando tutti cazzi miei
Then still, it's all my business
Paradiso ciò che meritano i miei
Paradise is what my people deserve
Faccio così e così
I do this and that
Che vuoi saperne di chi di chi
What do you want to know about who, who
Te vuoi sgrammare soltanto un feat
You just want to score a feat
Sentirti dire di di
Hear yourself say yes, yes
Vinciamo perché non ci siamo divisi
We win because we didn't split up
Sto ancora con Mario nel nuovo di IZI
I'm still with Mario in IZI's new album
Curato dal diablo
Curated by the devil
È il giorno del karma
It's the day of karma
E fra non gli facciamo un regalo
And bro, we don't give him a gift
Io lo so cosa è meglio per me
I know what's best for me
Solo che poi non lo faccio
Only then I don't do it
Non ho soldi sì, ma per adesso
I don't have money, yes, but for now
Vedrai prima o poi li faccio
You'll see sooner or later I'll make it
Compravo i libri al libraccio
I bought books at the libraccio
Voglio soltanto un riscatto
I just want redemption
Per me e la mia banda
For me and my gang
Fumiamo in spiaggia
We smoke on the beach
Versa la fanta col ghiaccio
Pour the Fanta with ice
E grida
And shout
Wild Bandana, Wild Bandana, eh
Wild Bandana, Wild Bandana, eh
Wild Bandana, Wild Bandana
Wild Bandana, Wild Bandana
Wild Bandana, Wild Bandana, eh
Wild Bandana, Wild Bandana, eh
Wild Bandana, Wild Bandana
Wild Bandana, Wild Bandana
Grida Wild Bandana, Wild Bandana, eh
Shout Wild Bandana, Wild Bandana, eh
Wild Bandana, Wild Bandana, oh
Wild Bandana, Wild Bandana, oh
Wild Bandana, Wild Bandana, eh
Wild Bandana, Wild Bandana, eh
Wild Bandana, grida Wild Bandana
Wild Bandana, shout Wild Bandana
Portavo i fogli a Duate su al campetto
I used to bring the papers to Duate on the court
Sì, in cerca di rispetto
Yes, looking for respect
Ne avevo circa sedici, un'annetto più o meno
I was about sixteen, a year or so
Aspetto il treno a Cogoleto sopra il terzo
I'm waiting for the train to Cogoleto on the third platform
Che ancora scurti per il controllore "sei senza biglietto"
That I still hide from the controller "you're without a ticket"
Conosco Vaz in giro per le piazze
I know Vaz around the squares
Dal centro alla periferia sto in sintonia con mille razze
From the center to the outskirts, I'm in tune with a thousand races
Schivavo le ragazze perchè mi sentivo brutto
I avoided girls because I felt ugly
Ho cominciato con le canne perchè mi serviva un tuffo
I started with weed because I needed a dive
Il primo tape col Sangue e le radici sporche
The first tape with Sangue and dirty roots
Macchie, cicatrici, in panne con gli amici
Stains, scars, stuck with friends
Rubavo le bici per tornare a casa
I stole bikes to get home
A casa con mia madre e mia sorella litigava
At home with my mother and my sister argued
Cenere esulata
Ashes exiled
A scuola ci provavo, e lo studio era il mio tempo
I tried at school, and studying was my time
Sempre dentro con le tempie calde
Always inside with hot temples
Lavoravo in stalla per stare contento
I worked in the stable to be happy
Ed ingoiavo balle come fieno per stare sereno, come il tempo
And swallowed bales like hay to stay calm, like time
Che col passare mi sentivo più empio
That with the passing I felt more wicked
Provo a lasciare ma poi cado sempre
I try to leave but then I always fall
Strisciavo come serpi, io non vi devo niente
I crawled like snakes, I owe you nothing
Che ho conosciuto Rave quando già vedeva male
That I met Rave when he already saw badly
Quando due canne al parchetto separavano le strade
When two joints at the park separated the paths
Le Chester nel pacchetto e dieci grammi in palla
The Chester in the pack and ten grams in the ball
Quella faccia gialla, che "mi raccomando, mangia"
That yellow face, that "please, eat"
Raccomando mamma, raccomando con i miei
I recommend mom, I recommend with my people
Non ho mica quarant'anni come i DSA
I'm not forty years old like the DSA
La merda che si mangiano ai pasti fra'
The shit they eat at meals, bro'
Io non ho lauree ma sono un dottore
I don't have degrees but I'm a doctor
Giro canne, giro il mondo come l'Equatore
I roll joints, I travel the world like the Equator
Faccio questo e faccio quello perché non ho limiti
I do this and that because I have no limits
Giudizi li metto da parte
I put aside judgments
Sono i brividi che sento che mi lanciano avanti
It's the chills I feel that push me forward
Ho fatto guerra per un sacco
I fought a war for a bag
Ammazzo un sacco con i guanti
I kill a bag with gloves
Ho fatto guerra per un cazzo adesso siamo a patto d'armi
I fought a war for a fuck, now we're at an armistice
Che non so se devo stare o devo scappare
That I don't know if I should stay or run away
O se forse devo pagare dazi
Or if maybe I should pay duties
Io lo so cosa è meglio per me
I know what's best for me
Solo che poi non lo faccio
Only then I don't do it
Non ho soldi sì, ma per adesso
I don't have money, yes, but for now
Vedrai prima o poi li faccio
You'll see sooner or later I'll make it
Compravo i libri al Libraccio
I bought books at the Libraccio
Voglio soltanto un riscatto
I just want redemption
Per me e la mia banda
For me and my gang
Fumiamo in spiaggia
We smoke on the beach
Versa la fanta col ghiaccio
Pour the Fanta with ice
E grida
And shout
Wild Bandana, Wild Bandana, eh
Wild Bandana, Wild Bandana, eh
Wild Bandana, Wild Bandana
Wild Bandana, Wild Bandana
Wild Bandana, Wild Bandana, eh
Wild Bandana, Wild Bandana, eh
Wild Bandana, Wild Bandana
Wild Bandana, Wild Bandana
Grida Wild Bandana, Wild Bandana, eh
Shout Wild Bandana, Wild Bandana, eh
Wild Bandana, Wild Bandana, oh
Wild Bandana, Wild Bandana, oh
Wild Bandana, Wild Bandana, eh
Wild Bandana, Wild Bandana, eh
Wild Bandana, grida Wild Bandana
Wild Bandana, shout Wild Bandana





Izi feat. Tedua & Vaz Tè - Pizzicato
Album
Pizzicato
date de sortie
05-05-2017



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.