Парадокс чувств
Paradox of Feelings
Пьянишь
сильнее
спирта
You
intoxicate
me
more
than
spirits,
Абсентовая
дама
(дама)
Absinthe
lady
(lady).
Все
твои
действия
All
your
actions
Рилс
для
инстаграмма
(а-а)
Are
reels
for
Instagram
(ah-ah).
Браво
(а-а),
браво
(а-а)
Bravo
(ah-ah),
bravo
(ah-ah),
Актриса
ты
всё
филигранно
отыграла
You
played
the
actress
so
flawlessly.
Кину
лед
в
бокал
и
выпью
за
любовь
(за
любовь)
I'll
throw
ice
in
my
glass
and
drink
to
love
(to
love).
Опьянен
тобой,
пора
попадаться
в
анонимный
дом
(в
анонимный
дом)
Intoxicated
by
you,
it's
time
to
check
into
an
anonymous
house
(anonymous
house).
В
четырех
серых
стенах
я
себя
чувствую
собой
(ха-ха)
прикинь
Within
four
gray
walls,
I
feel
like
myself
(ha-ha),
imagine.
Но
до
сих
пор
я
тебя
чувствую
нутром
But
I
still
feel
you
deep
inside.
Ведь
ты
и
есть
тот
парадокс
чувств
(парадокс
чувств)
Because
you
are
that
paradox
of
feelings
(paradox
of
feelings).
Во
мне
стих
весь
пыл
после
пары
минут
(пары
минут)
All
my
fervor
subsided
in
a
couple
of
minutes
(couple
of
minutes).
Стиль
твой
в
миг
всех
влюбить
вокруг
(влюбить
вокруг)
Your
style
can
make
everyone
fall
in
love
instantly
(fall
in
love
instantly),
Чтобы
сжечь
сжечь
всё
To
burn
burn
everything,
Чтобы
сжечь
сжечь
всё
(до
тла)
To
burn
burn
everything
(to
ashes).
Ведь
ты
и
есть
тот
парадокс
чувств
(парадокс
чувств)
Because
you
are
that
paradox
of
feelings
(paradox
of
feelings).
Во
мне
стих
весь
пыл
после
пары
минут
(пары
минут)
All
my
fervor
subsided
in
a
couple
of
minutes
(couple
of
minutes).
Стиль
твой
в
миг
всех
влюбить
вокруг
(влюбить
вокруг)
Your
style
can
make
everyone
fall
in
love
instantly
(fall
in
love
instantly),
Чтобы
сжечь
сжечь
всё
To
burn
burn
everything,
Чтобы
сжечь
сжечь
всё
дотла
(до
тла)
To
burn
burn
everything
to
ashes
(to
ashes).
До
тла
(до
тла)
To
ashes
(to
ashes).
Эй
неприкасаемая
как
твои
дела?
(как
дела?)
Hey
untouchable,
how
are
you
doing?
(how
are
you
doing?)
Мне
кажется,
что
твое
тело
горит
(горит)
It
seems
to
me
that
your
body
is
burning
(burning).
Сама
себя
сжигаешь
ярый
пироман
(пироман)
You're
burning
yourself,
a
fervent
pyromaniac
(pyromaniac).
Ведь
от
любви
еще
никто
не
убегал
Because
no
one
has
ever
escaped
from
love.
Разные,
но,
красные
огни
жгут
глаза
Different,
but
red
lights
burn
my
eyes.
Возьми
меня,
дразнишь,
инь
или
янь?
Take
me,
you
tease,
yin
or
yang?
Обязательно
сотру
тебя
из
памяти
I
will
definitely
erase
you
from
my
memory
Когда
сменится
небо
черноземом
под
брусчаточкой
When
the
sky
turns
into
black
earth
under
the
pavement.
Ведь
ты
и
есть
тот
парадокс
чувств
(парадокс
чувств)
Because
you
are
that
paradox
of
feelings
(paradox
of
feelings).
Во
мне
стих
весь
пыл
после
пары
минут
(пары
минут)
All
my
fervor
subsided
in
a
couple
of
minutes
(couple
of
minutes).
Стиль
твой
в
миг
всех
влюбить
вокруг
(влюбить
вокруг)
Your
style
can
make
everyone
fall
in
love
instantly
(fall
in
love
instantly),
Чтобы
сжечь
сжечь
всё
To
burn
burn
everything,
Чтобы
сжечь
сжечь
всё
(до
тла)
To
burn
burn
everything
(to
ashes).
Ведь
ты
и
есть
тот
парадокс
чувств
(парадокс
чувств)
Because
you
are
that
paradox
of
feelings
(paradox
of
feelings).
Во
мне
стих
весь
пыл
после
пары
минут
(пары
минут)
All
my
fervor
subsided
in
a
couple
of
minutes
(couple
of
minutes).
Стиль
твой
в
миг
всех
влюбить
вокруг
(влюбить
вокруг)
Your
style
can
make
everyone
fall
in
love
instantly
(fall
in
love
instantly),
Чтобы
сжечь
сжечь
всё
To
burn
burn
everything,
Чтобы
сжечь
сжечь
всё
дотла
(дура)
To
burn
burn
everything
to
ashes
(fool).
До
тла
(до
тла)
To
ashes
(to
ashes).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): харчук максим олегович, никитин михаил владимирович
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.