Paroles et traduction Izumi Makura - Balloon (Avec Avec Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Balloon (Avec Avec Remix)
Balloon (Avec Avec Remix)
つまらないやりとり繋いだ
A
boring
exchange
with
you
was
prolonged
ちょっとあくびしてるかなくらいだ
I
yawned
slightly,
that's
all
さっきまでの緊張ムダになる
The
tension
until
just
now
has
become
useless
せっかくの覚悟も揺らぎだす
My
newfound
determination
begins
to
waver
言える言えない、言う言わない
Should
I
say
it,
shouldn't
I
say
it,
will
I
say
it,
won't
I
say
it
頭ん中消去法
どうしたんだかこの状況
In
my
head,
I'm
just
crossing
out
options.
What
is
this
situation?
酔い加減次第
様になる余興
Depending
on
how
drunk
I
get,
I
might
become
lively
えっちな音だけ響く204号
Only
lewd
sounds
echo
through
our
Room
204
飲めや唄えや?
もったない
イヤ
Drink,
sing?
How
wasteful.
No.
息止めて見つめてHAPPY
ラララ
Holding
my
breath,
I
look
at
you
and
think
about
how
HAPPY
things
could
be
早く唄えなくして
おねがい
Please
make
me
unable
to
sing
soon
あの娘の毎日がやけにドラマチックに
That
girl's
daily
life
seems
so
dramatic
見えだしてから急に笑えなくなったの
Ever
since
I
realized
that,
I've
suddenly
stopped
being
able
to
laugh
渋ってる朝に
終わってく夜に
On
gloomy
mornings
and
on
nights
that
end
君が「さようなら」と言った
You
said
to
me:
"Goodbye"
僕が「嫌だ」と言えば簡単な取引さ
If
I
said:
"I
hate
this,"
it
would
be
an
easy
trade
気分はどう?押しつけられた新しい日
How
do
you
feel?
This
new
day
that
was
thrust
upon
you
眩しがる横顔うらやましい
Your
face
looks
so
radiant,
blinded
by
happiness.
I'm
jealous
人と居れば必ず一人に気付く
Whenever
I'm
with
people,
I
always
notice
when
one
is
missing
卑屈になる自分横目に見つつ
夢うつつ
Looking
out
of
the
corner
of
my
eye
at
myself
becoming
more
and
more卑屈,
I
drift
off
鼻の奥に映す思い出もほこりっぽくて
The
memories
that
appear
in
the
back
of
my
nose
are
getting
dusty
もう要らない
I
don't
need
them
anymore
気まぐれ
向こう見ず
Flighty
and
reckless
知らぬ間にきた傷
数えてまたお昼
Without
realizing
it,
I've
gotten
myself
injured.
I
count
them
while
eating
lunch
ベッドの中
思い出してお腹火照る
Lying
in
bed,
I
think
back
on
the
past
and
my
stomach
burns
あの娘の毎日がやけにドラマチックに
That
girl's
daily
life
seems
so
dramatic
見えだしてから急に笑えなくなったの
Ever
since
I
realized
that,
I've
suddenly
stopped
being
able
to
laugh
焦げるにおいに目が覚めて
I
woke
up
to
the
smell
of
something
burning
飛んでく飛行機
急かされて
An
airplane
flies
by,
rushing
me
歩きだすけど
なんだかゆううつで
I
start
walking,
but
I
feel
strangely
gloomy
向こうから聞こえるブランコ軋む音と
From
over
there,
I
can
hear
the
sound
of
a
swing
creaking
ひっかかった風船の行方と
And
the
flight
of
a
balloon
that
got
caught
on
something
なに線で帰るかも知らない君のことと
Along
with
the
train
line
you
might
be
taking
home
あの娘の毎日がやけにドラマチックに
That
girl's
daily
life
seems
so
dramatic
見えだしてから急に笑えなくなったの
Ever
since
I
realized
that,
I've
suddenly
stopped
being
able
to
laugh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ayako Izumi, Shingo Nagashima
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.