Izzy - Pavane - traduction des paroles en anglais

Pavane - Izzytraduction en anglais




Pavane
Pavane
C'est Lindor, c'est Tircis et c'est tous nos vainqueurs!
It's Lindor, it's Tircis and it's all our victors!
C'est Myrtille, c'est Lydé! Les reines de nos coeurs!
It's Myrtille, it's Lydé! The queens of our hearts!
Comme ils sont provocants! Comme ils sont fiers toujours!
How provocative they are! How proud they always are!
Comme on ose régner sur nos sorts et nos jours!
How we dare to rule over our fates and our days!
Faites attention! Observez la mesure!
Pay attention! Watch the measure!
Ô la mortelle injure! La cadence est moins lente!
Oh, the mortal insult! The cadence is less slow!
Et la chute plus sûre! Nous rabattrons bien leur caquets!
And the fall more sure! We'll soon bring down their chatter!
Nous serons bientôt leurs laquais! Qu'ils sont laids! Chers minois!
We'll soon be their lackeys! How ugly they are! Dear little faces!
Qu'ils sont fols! (Airs coquets!)
How foolish they are! (Coquettish airs!)
C'est Lindor, c'est Tircis et c'est tous nos vainqueurs!
It's Lindor, it's Tircis and it's all our victors!
C'est Myrtille, c'est Lydé! Les reines de nos coeurs!
It's Myrtille, it's Lydé! The queens of our hearts!
Et c'est toujours de même, et c'est ainsi toujours!
And it's always the same, and it's always like this!
On s'adore! On se hait! On maudit ses amours!
We adore each other! We hate each other! We curse our loves!
On s'adore! On se hait! On maudit ses amours!
We adore each other! We hate each other! We curse our loves!
Adieu Myrtille, Eglé, Chloé, démons moqueurs!
Farewell Myrtille, Eglé, Chloé, mocking demons!
Adieu donc et bons jours aux tyrans de nos coeurs!
Farewell then and good day to the tyrants of our hearts!
Et bons jours!
And good day!





Writer(s): Gabriel Faure, Craig Leon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.